|
|
|||
|
||||
OverviewO livro reúne os resultados da minha investigação na área da cultura da tradução. Comecei por descrever as culturas de tradução do meu país natal, a Polónia, e do espaço germanófono, para depois as comparar. Escolhi as traduções audiovisuais do filme de animação Shrek como ponto de partida para o meu trabalho. Uma vez que as abordagens dos tradutores polacos e alemães em relação ao texto original diferem significativamente, as diferenças foram compiladas em tabelas de acordo com as categorias. Após ter identificado as diferenças, procurei as suas causas. As conclusões foram tiradas numa perspetiva histórica, cultural e linguística. Full Product DetailsAuthor: Malgorzata CzescikPublisher: Edicoes Nosso Conhecimento Imprint: Edicoes Nosso Conhecimento Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.60cm , Length: 22.90cm Weight: 0.141kg ISBN: 9786630024913ISBN 10: 6630024915 Pages: 96 Publication Date: 31 May 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Portuguese Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||