|
|
|||
|
||||
OverviewJournalism and unique translation practices by Japanese media today International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese news translation. Her extensive analysis of texts from six major Japanese newspapers and interviews with Japanese “journalators” focuses on direct quotations, where accuracy is a journalistic priority but can generate loss of communication impact if implemented rigidly. She argues that many shifts from accuracy can be explained as risk management strategies. When News Travels East provides invaluable insight from an insider about news translation in Japan and beyond and paves the way for further research in the field. This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content). Full Product DetailsAuthor: Kayo MatsushitaPublisher: Leuven University Press Imprint: Leuven University Press Volume: 1 Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.30cm , Length: 23.40cm Weight: 0.365kg ISBN: 9789462701946ISBN 10: 9462701946 Pages: 208 Publication Date: 13 November 2019 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsBlog article - Rethinking the role of news translation in the face of the pandemic'While the role of translation in the global dissemination of news can be viewed positively in terms of information equality, it has also been criticized for bringing about an infodemic (i.e., an overabundance of information including false, erroneous, or unfounded claims).' Kayo Matsushita, https://www.federationhss.ca/en/blog/rethinking-role-news-translation-face-pandemic Blog article - Rethinking the role of news translation in the face of the pandemic'While the role of translation in the global dissemination of news can be viewed positively in terms of information equality, it has also been criticized for bringing about an infodemic (i.e., an overabundance of information including false, erroneous, or unfounded claims).' Kayo Matsushita, https: //www.federationhss.ca/en/blog/rethinking-role-news-translation-face-pandemic Author InformationKayo Matsushita is associate professor of Interpreting and Translation Studies at Rikkyo University and board member of The Japan Association for Interpreting and Translation Studies. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |