|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Jacques LezraPublisher: Rowman & Littlefield International Imprint: Rowman & Littlefield International Dimensions: Width: 15.90cm , Height: 2.20cm , Length: 23.60cm Weight: 0.508kg ISBN: 9781786605085ISBN 10: 1786605082 Pages: 222 Publication Date: 15 November 2017 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsReviewsWhat do thinkers as disparate as Hobbes, Cervantes, Marx, Wittgenstein, Irigaray, Derrida, Cassin and Laclau have to say to each other about translation? If your answer was going to be not much, pause, and read this book. Translation and sovereignty, the oneness and not-oneness of untranslatability, universalism's dependence on non-universal standards of commensuration, comparison and market equivalence, widgets, animal translation, the problem of unshared natural language, the articulation of plural modes of being in languages - all these topics and more are considered in response to a disturbing thought: Globalization has taken our tongues from us. To the growing list of signal works in non-translation studies we must add Jacques Lezra's astute and witty Untranslatating Machines. -- Emily Apter, Professor of French and Comparative Literature, New York University, author of Against World Literature: On the Politics of Untranslatability Jacques Lezra's exciting, lucid intervention into untranslatability explores the theories and - most of all - the ethics of translation under globalisation. Deep, dense close readings are rooted in the early modern - Cervantes holds centre stage - and range energetically through Asterix, Borges, Wittgenstein, Wagner, Shakespeare, Grandin and Derrida in a dense but also immediate and wonderfully conversational book. Reading Untranslating Machines is a provoking experience and a spur to thought, like sitting in on the ideal seminar on translation and untranslatability from someone in absolute control of their subject. -- Clare McManus, Professor of Early Modern Literature and Theatre, University of Roehampton What do thinkers as disparate as Hobbes, Cervantes, Marx, Wittgenstein, Irigaray, Derrida, Cassin and Laclau have to say to each other about translation? If your answer was going to be not much, pause, and read this book. Translation and sovereignty, the oneness and not-oneness of untranslatability, universalism's dependence on non-universal standards of commensuration, comparison and market equivalence, widgets, animal translation, the problem of unshared natural language, the articulation of plural modes of being in languages - all these topics and more are considered in response to a disturbing thought: Globalization has taken our tongues from us. To the growing list of signal works in non-translation studies we must add Jacques Lezra's astute and witty Untranslatating Machines. -- Emily Apter, Professor of French and Comparative Literature, New York University, author of Against World Literature: On the Politics of Untranslatability Author InformationJacques Lezra is Professor of Hispanic Studies at the University of California-Riverside. His publications include On the Nature of Marx's Things: Translation as Necrophilology (2018), Lucretius and Modernity (co-edited with Liza Blake, 2016) and Wild Materialism: The Ethic of Terror and the Modern Republic (2010). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |