|
|
|||
|
||||
OverviewIl linguaggio medico, come parte del linguaggio specialistico, ha un pubblico che va dalla gente comune che legge i foglietti illustrativi dei farmaci e delle medicine, agli studenti di scienze mediche, fino agli esperti del settore. Quindi, la traduzione medica è super importante nel mondo della traduzione. I testi scientifici medici, come altri testi, hanno i loro termini, frasi e collocazioni (Gledhill, 2000). Tradurre le collocazioni lessicali dell'inglese medico può essere un problema per chi non è madrelingua. Gli autori di questo libro hanno confrontato le capacità di traduzione degli studenti di traduzione, che hanno acquisito competenze e conoscenze sufficienti nella scelta delle equivalenze più appropriate nel processo di traduzione, con quelle degli studenti di medicina nella traduzione di collocazioni mediche persiane in inglese e viceversa, e hanno scoperto che una comunicazione accurata delle informazioni mediche sarebbe possibile se i traduttori fossero esposti a testi autentici in quel campo per acquisire le conoscenze relative alle collocazioni e sviluppare le loro competenze linguistiche in quel campo. Full Product DetailsAuthor: Atefe Banifatemi , Forouzan Dehbashi SharifPublisher: Edizioni Sapienza Imprint: Edizioni Sapienza Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.50cm , Length: 22.90cm Weight: 0.122kg ISBN: 9786209418273ISBN 10: 6209418279 Pages: 84 Publication Date: 08 January 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Italian Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||