Two English-Language Translators of Jin Ping Mei: From Lotus to Plum

Author:   Shuangjin Xiao
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032751528


Pages:   228
Publication Date:   31 July 2024
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $305.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei: From Lotus to Plum


Add your own review!

Overview

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.

Full Product Details

Author:   Shuangjin Xiao
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.453kg
ISBN:  

9781032751528


ISBN 10:   1032751525
Pages:   228
Publication Date:   31 July 2024
Audience:   College/higher education ,  Tertiary & Higher Education
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Acknowledgments Chapter 1 Introduction: Setting the Scene Chapter 2 Late Ming (Un)veiled: Cultural Representations within Translational and Transnational Contexts Chapter 3 In Search of a Varied Voice: Remodeling Narratological Elements Through Translation Chapter 4 Navigating Gender Dynamics: The Representation of Women in Translation Chapter 5 Re-narrating Desire: Translation of Sexuality and Erotic Sensations/Swaying Between Titillation and Repression Chapter 6 Conclusion: Translating as a Hermeneutic Act is an Infinite Task Index

Reviews

Author Information

Shuangjin Xiao received his doctorate in Literary Translation Studies from Victoria University of Wellington. His research interests include translation studies, cultural studies, discourse analysis, and transmediality and popular culture in contemporary China. His articles have appeared in academic journals including the Journal of Intercultural Communication Research, the Compilation and Translation Review, the International Journal of Linguistics Studies, and Translation Matters. He also works as a freelance translator and is currently researching literary representations of gender and trauma, focusing on their treatment within translational and transmedial contexts.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

RGJUNE2025

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List