|
|
|||
|
||||
OverviewWhat happened to Four Quartets in Italy? How were they read by Italian intellectuals? This volume traces the history of the Italian reception of Eliot’s masterpiece, from the early struggle for appropriation in literary magazines – where the poems were alternately framed as expressions of resignation or hope, Hermetic grammar or intimate music – to their eventual canonization and illustration. While two Neapolitan translators, influenced by Elio Vittorini, offered an ideological reading, Florentine poets sought to make Eliot’s verses sound precious and obscure. It was a woman poet who first provided a religious interpretation of the poem, a diplomat who finally published it in book form and an Argentinian artist who translated its words into images. Full Product DetailsAuthor: Eleonora GallitelliPublisher: Brill Imprint: Brill Edition: Approx. 200 pp. with 21 ill. Volume: 3 Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 2.00cm , Length: 23.50cm Weight: 0.521kg ISBN: 9789004691704ISBN 10: 9004691707 Pages: 236 Publication Date: 14 May 2026 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsReviewsAuthor InformationEleonora Gallitelli, Ph.D., is Associate Professor of English Language, Translation and Linguistics at the University of Udine. She has published a monograph and several articles on the translations of works by Dickens, Faulkner, Rushdie and T.S. Eliot in modern Italy. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||