|
![]() |
|||
|
||||
OverviewTrilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle. Full Product DetailsAuthor: Patrick O'NeillPublisher: University of Toronto Press Imprint: University of Toronto Press Dimensions: Width: 16.00cm , Height: 2.10cm , Length: 23.50cm Weight: 0.500kg ISBN: 9781487502782ISBN 10: 1487502788 Pages: 277 Publication Date: 04 May 2018 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable ![]() The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsAcknowledgments Introduction 1. All about Anna 2. The Old Cheb 3. Steeping and Stuping 4. Animal Sendai 5. Duke Alien 6. Phenician Rover 7. Nearly as Badher 8. Simps and Signs 9. Gammer and Gaffer 10. Night Now Conclusion Appendix: Chronological ALP BibliographyReviews"""Trilingual Joyce is a book that steers straight ahead from the beginning with an added attention to details. Because of his linguistic and translational mastery, O’Neill carefully and steadily guides the way for readers who are interested in Joycean translation studies. The book is a must."" -- Ceren Kusdemir Ozbilek, Yasar University * <em>James Joyce Quarterly</em> * ""With his ability to discuss Finnegans Wake acutely, clearly, and intelligently, […] O’Neill offers true comparative studies of the original, […] its various translations, and also of those translations in relation to each other."" -- Michael Groden, Western University * <em>University of Toronto Quarterly: Letters in Canada 2018</em> *" Trilingual Joyce is a book that steers straight ahead from the beginning with an added attention to details. Because of his linguistic and translational mastery, O'Neill carefully and steadily guides the way for readers who are interested in Joycean translation studies. The book is a must. -- Ceren Kusdemir Ozbilek, Yasar University * <em>James Joyce Quarterly</em> * ""Trilingual Joyce is a book that steers straight ahead from the beginning with an added attention to details. Because of his linguistic and translational mastery, O’Neill carefully and steadily guides the way for readers who are interested in Joycean translation studies. The book is a must."" - Ceren Kusdemir Ozbilek, Yasar University (James Joyce Quarterly) ""With his ability to discuss Finnegans Wake acutely, clearly, and intelligently, […] O’Neill offers true comparative studies of the original, […] its various translations, and also of those translations in relation to each other."" - Michael Groden, Western University (University of Toronto Quarterly: Letters in Canada 2018) Author InformationPatrick O'Neill is a professor emeritus in the Department of Languages, Literatures and Cultures at Queen's University. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |