|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Heekyoung ChoPublisher: Harvard University, Asia Center Imprint: Harvard University, Asia Center Volume: 394 Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 2.20cm , Length: 22.90cm Weight: 0.488kg ISBN: 9780674660045ISBN 10: 0674660048 Pages: 264 Publication Date: 28 March 2016 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsTranslation's Forgotten History powerfully unpacks the overlooked translation and retranslation regimes central to the formation of modern Korean literature in the early twentieth century. Offering a rich translational analysis of movements among Korean, Japanese, and Russian literary texts, this book opens up a new understanding of both the process of imagining 'national literatures' in East Asia and the global politics of translation itself. -- Theodore Hughes, Columbia University Innovative and concise, Translation's Forgotten History exemplifies the strengths of comparative literary studies since the coming of postcolonial scholarship. How did Tolstoy, Chekhov, and other Russian writers come to dominate the Korean literary imagination through Japanese/English translations? The author explores this fascinating history by examining multiple mediations of foreign texts in modern Korea and succeeds in altering our conception of the foundations of a national literature. -- Lydia H. Liu, Columbia University Translation's Forgotten History provides a particularly welcome new perspective on literary dynamics in twentieth-century East Asia by examining Korean intellectuals' translations and appropriations of Russian prose through Japanese-language translations. Based on extensive archival material in vernacular languages, it is the first English-language study to analyze the relationships among Russian, Korean, and Japanese language and literatures. This is, needless to say, a vital topic for the fields of Korean and East Asian literatures, as well as for comparative and world literature. -- Karen Thornber, Harvard University Translation's Forgotten History provides a particularly welcome new perspective on literary dynamics in twentieth-century East Asia by examining Korean intellectuals' translations and appropriations of Russian prose through Japanese-language translations. Based on extensive archival material in vernacular languages, it is the first English-language study to analyze the relationships among Russian, Korean, and Japanese language and literatures. This is, needless to say, a vital topic for the fields of Korean and East Asian literatures, as well as for comparative and world literature.--Karen Thornber, Harvard University <i>Translation's Forgotten History</i> provides a particularly welcome new perspective on literary dynamics in twentieth-century East Asia by examining Korean intellectuals' translations and appropriations of Russian prose through Japanese-language translations. Based on extensive archival material in vernacular languages, it is the first English-language study to analyze the relationships among Russian, Korean, and Japanese language and literatures. This is, needless to say, a vital topic for the fields of Korean and East Asian literatures, as well as for comparative and world literature.--Karen Thornber, Harvard University <i>Translation s Forgotten History</i> provides a particularly welcome new perspective on literary dynamics in twentieth-century East Asia by examining Korean intellectuals translations and appropriations of Russian prose through Japanese-language translations. Based on extensive archival material in vernacular languages, it is the first English-language study to analyze the relationships among Russian, Korean, and Japanese language and literatures. This is, needless to say, a vital topic for the fields of Korean and East Asian literatures, as well as for comparative and world literature.--Karen Thornber, Harvard University Author InformationHeekyoung Cho is Assistant Professor in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington, Seattle. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||