|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Universite Lumiere Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarova, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pochhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other. Full Product DetailsAuthor: Christina SchäffnerPublisher: Channel View Publications Ltd Imprint: Multilingual Matters Dimensions: Width: 16.80cm , Height: 1.30cm , Length: 24.80cm Weight: 0.393kg ISBN: 9781853597343ISBN 10: 1853597341 Pages: 136 Publication Date: 16 November 2004 Audience: Professional and scholarly , Professional and scholarly , Professional & Vocational , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of Contents1. Researching Translation and Interpreting Christina Schdffner (Aston University). 2. Translation Research vs Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership Daniel Gile (Universiti Lumihre, Lyon.) 3. The Debate 4. Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research Jan Cambridge. 5. Paradigm problems? Andrew Chesterman (University of Helsinki). 6. TR and IR - Pure, Applied, Action or Pedagogic? Janet Fraser (University of Westminster). 7. Translation Studies: A Succession of Paradoxes Yves Gambier (University of Turku.) 8. Aligning Macro- and Micro-Dimensions in Interpreting Research Moira Inghilleri (University of London. 9. A Way to Methodology: The Institutional Role in TS Research Training & Development Zuzana Jettmarova (Charles University, Prague). 10. Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour Ian Mason (Heriot-Watt University, Edinburgh).11. The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology Mariana Orozco (Universitat Autrnoma de Barcelona.) 12. I in TS: On Partnership in Translation Studies Franz Pvchhacker (University of Vienna.) 13. Doorstep Inter-Subdisciplinarity and Beyond Miriam Shlesinger (Bar Ilan University). 14. Response to the Invited Papers Daniel GileReviewsThe collection is rich with suggestion for translation and interpreting researchers due to its focusing primarily on the sociological dimension of TS and also because it keeps suggesting a necessary collaboration between translation (in its generic sense) researchers and all the disciplines related to translation studies. Vittoria Prencipe, Linguistlist 15.537 This inspiring and thought-provoking book is likely to prove instrumental in the beneficial process of increased interaction and collaboration within Translation Studies, and I do not hesitate to recommend it to colleagues and students who are interested in Translation Research and /or Interpreting Research. Anne Schjoldager in Interpreting 8:1 The collection is rich with suggestion for translation and interpreting researchers due to its focusing primarily on the sociological dimension of TS and also because it keeps suggesting a necessary collaboration between translation (in its generic sense) researchers and all the disciplines related to translation studies.Vittoria Prencipe, Linguistlist 15.537This inspiring and thought-provoking book is likely to prove instrumental in the beneficial process of increased interaction and collaboration within Translation Studies, and I do not hesitate to recommend it to colleagues and students who are interested in Translation Research and /or Interpreting Research.Anne Schjoldager in Interpreting 8:1 Author InformationChristina Schaffner is a Reader in Translation Studies (German) in the School of Languages and Social Sciences at Aston University (Birmingham, UK). Her main research interests are translation studies, political discourse, textlinguistics, and metaphor research. She has published widely in these fields. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |