|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Anna Gil Bardaji , Pilar Orero , Sara Rovira-EstevaPublisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Edition: New edition Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 1.30cm , Length: 22.50cm Weight: 0.330kg ISBN: 9783034310383ISBN 10: 3034310382 Pages: 196 Publication Date: 10 March 2012 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Postgraduate, Research & Scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsContents: Anna Gil-Bardají/Pilar Orero/Sara Rovira-Esteva: Introduction: Translation Peripheries. The Paratextual Elements in Translation – Neslihan Kansu-Yetkiner /Lütfiye Oktar: Hayri Potur vs. Harry Potter: A Paratextual Analysis of Glocalization in Turkish – Mary Louise Wardle: Alice in Busi-Land: The Reciprocal Relation Between Text and Paratext – Leah Gerber: Marking the Text: Paratextual Features in German Translations of Australian Children’s Fiction – Ellen McRae: The Role of Translators’ Prefaces to Contemporary Literary Translations into English: An Empirical Study – Elizabete Manterola Agirrezabalaga: What Kind of Translation is it? Paratextual Analysis of the Work by Bernardo Atxaga – Ulf Norberg: Literary Translators’ Comments on their Translations in Prefaces and Afterwords: The Case of Contemporary Sweden – José Yuste Frías: Paratextual Elements in Translation: Paratranslating Titles in Children’s Literature – Rocío García Jiménez: Translation and Paratext: Two Italian Songs in 1960s Spain – Madeleine Stratford: Reviewed and Rectified: Pizarnik’s ‘Negative Paintings’ in German Translation – Miquel Edo: Paratextual Discord: The Reception of Carducci’s Poetry in Catalan and Spanish Literature.ReviewsAuthor InformationAnna Gil-Bardají, Pilar Orero and Sara Rovira-Esteva lecture at the Department of Translation and Interpreting at Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. As experts in translation of many genres such as poetry, films and documentaries from Arabic, English and Mandarin, they have a common interest in the body of external apparatus which accompany texts: from drawings or facial gestures to orthotypography. They have published widely in journals and are part of research teams in their different areas of interest. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |