Translation Multiples: From Global Culture to Postcommunist Democracy

Author:   Kasia Szymanska
Publisher:   Princeton University Press
ISBN:  

9780691265469


Pages:   248
Publication Date:   27 May 2025
Format:   Hardback
Availability:   Not yet available, will be POD   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon it's release. This is a print on demand item which is still yet to be released.

Our Price $180.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translation Multiples: From Global Culture to Postcommunist Democracy


Add your own review!

Overview

A new genre of writing demonstrating that translation is neither a transparent medium nor a secondary form of literature In Translation Multiples, Kasia Szymanska examines what happens when translators, poets, and artists expose the act of translation by placing parallel translation variants next to one another in a standalone work of art, presenting each as a legitimate version of the original. Analyzing such ""translation multiples"" as a new genre of writing, Szymanska explores how an original text can diverge into variants, how such multiplicity can be displayed and embraced, and how the resulting work can still be read as a coherent text. To do so, she focuses on contemporary projects in two different contexts-Anglophone experimental practices and post1989 Poland's emergence into democracy-while viewing them against the backdrop of twentieth-century cultural and political developments. Szymanska first takes a broad look at Anglophone global culture, debunking the myth of translation as a transparent medium and an unoriginal, secondary form of writing. She then turns to postcommunist Poland, where projects introducing multiple translation variants with different ideological readings offered an essential platform for pluralist political discussion. She examines in particular an elaborate metatranslation of ""La Marseillaise""; a triple rendering of Anthony Burgess's novel A Clockwork Orange; and a quadruple book of Bertolt Brecht's poetry with distinct readings by four translators. She argues that the creators of such multiples want to tell their own stories-personal, critical, visual, or political. Showing why multiple translations matter, Szymanska calls for a redefined practice of reading translations that follows the ethics of the multiple.

Full Product Details

Author:   Kasia Szymanska
Publisher:   Princeton University Press
Imprint:   Princeton University Press
ISBN:  

9780691265469


ISBN 10:   0691265461
Pages:   248
Publication Date:   27 May 2025
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  General/trade ,  Tertiary & Higher Education ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Not yet available, will be POD   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon it's release. This is a print on demand item which is still yet to be released.

Table of Contents

Reviews

Author Information

Kasia Szymanska is lecturer in the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

RGJUNE2025

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List