|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThe notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day. Full Product DetailsAuthor: Theo Hermans (University College London, UK) , ANTHONY PYMPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 1.30cm , Length: 22.90cm Weight: 0.408kg ISBN: 9781138135895ISBN 10: 1138135895 Pages: 196 Publication Date: 01 February 2016 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsPreamble: Mann's Fate 1. An Invisible College Names Invisible Colleges Manipulation College? 2. Lines of Approach 'Diagnostic rather than hortatory' Decisions, Shifts, Metatexts A Disciplinary Utopia 3. Points of Orientation 4. Undefining Translation 5. Describing Translation First Attempts Transemes? Real Readers Checklists Comparative Practice 6. Working with Norms Decisions and Norms Toury's Norms Chesterman's Norms Norm Theory Studying Norms 7. Beyond Norms Laws? Translation as Index Equivalence? Historicizing Theory 8. Into Systems Polysystem's Sources Polysystem's Terms Polysystems in Action Polysystem's Limitations 9. More Systems? Mass Communication Maps System, Ideology and Poetics Translation as Field and Habitus 10. Translation as System Expectations Structure Translation as a Social System Self-reference and Description 11. Criticisms 12. PerspectivesReviewsAuthor InformationTheo Hermans Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |