|
|
|||
|
||||
OverviewTranslation plays a consequential role in how states govern, manage multilingual affairs, and project influence, yet this role is rarely examined through a comparative, state-centred framework. This Element introduces the State Translation Programme (STP) to analyse translation as state-organised action. Comparing China with Japan, Türkiye, the United States, South Korea, Canada, and Poland, it identifies three strategic modes: Architects build national capacity and identity, Influencers project soft power and shape external narratives, and Administrators manage internal coordination and multilingual governance. China stands out in comparative perspective in seeking to combine all three modes, a pattern this Element terms sovereign maximalism. Tracing these governance functions from imperial dynasties to the contemporary People's Republic, the Element offers a framework for comparative analysis across translation studies and political science. Full Product DetailsAuthor: Dongsheng Ren (Ocean University of China) , Lin Jiao (Ocean University of China) , Sanjun Sun (Beijing Foreign Studies University)Publisher: Cambridge University Press Imprint: Cambridge University Press ISBN: 9781009659796ISBN 10: 1009659790 Pages: 75 Publication Date: 31 July 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||