Translation in French and Francophone Literature and Film

Author:   James Day
Publisher:   Brill
Volume:   36
ISBN:  

9789042026483


Pages:   208
Publication Date:   01 January 2009
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $180.05 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translation in French and Francophone Literature and Film


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   James Day
Publisher:   Brill
Imprint:   Editions Rodopi B.V.
Volume:   36
Dimensions:   Width: 15.00cm , Height: 1.30cm , Length: 22.00cm
Weight:   0.363kg
ISBN:  

9789042026483


ISBN 10:   9042026480
Pages:   208
Publication Date:   01 January 2009
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.
Language:   French

Table of Contents

Introduction Sherry Simon: Public Language and the Aesthetics of the Translating City Marian Rothstein: Translation and the Triumph of French: the Case of the Decameron Luise von Flotow: This Time “the Translation is Beautiful, Smooth, and True”: Theorizing Retranslation with the Help of Beauvoir Carolyn Shread: Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston Louise Audet: Images et voix dans l’espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le Jeu et d’extraits de ses traductions en anglais et en hongrois Marjolijn de Jager: Translation as Revelation Cheryl Toman: Werewere Liking as Translator and Translated Anny Dominique Curtius: The Great White Man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: When Translating a Colonial Mentality Loses its Meaning Sarah Davies Cordova: Traduire la reine Pokou: fidélité ou trahison? Rose-Myriam Réjouis: Object Lessons: Metaphors of Agency in Walter Benjamin’s “The Task of the Translator” and Patrick Chamoiseau’s Solibo Magnifique Rachelle Okawa: Translating Maryse Condé’s Célanire cou-coupé: Dislocations of the Caribbean Self in Richard Philcox’s Who Slashed Celanire’s Throat? A Fantastical Tale Christophe Ippolito: Intercultural Politics: Translating Postcolonial Lebanese Literature in the United States Cindy Merlin: Vu d’ici et là-bas: Le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis

Reviews

Author Information

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List