|
![]() |
|||
|
||||
OverviewAmong the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies. Full Product DetailsAuthor: Teresa Seruya (University of Lisbon and CECC- Catholic University of Portugal) , Lieven D’hulst (KU Leuven) , Alexandra Assis Rosa (University of Lisbon and ULICES - University of Lisbon) , Maria Lin Moniz (CECC- Catholic University of Portugal)Publisher: John Benjamins Publishing Co Imprint: John Benjamins Publishing Co Volume: 107 Weight: 0.685kg ISBN: 9789027224583ISBN 10: 9027224587 Pages: 287 Publication Date: 29 August 2013 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |