Translation as the Gaze: Conceptualizing the Sino-Western Encounter, 1839-1949

Author:   Qilin Cao
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781041239635


Pages:   170
Publication Date:   17 April 2026
Format:   Hardback
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Our Price $401.06 Quantity:  
Pre-Order

Share |

Translation as the Gaze: Conceptualizing the Sino-Western Encounter, 1839-1949


Overview

This book centers on how translation is key to understanding the encounter between China and the West from 1839 to 1949. It explores the ambivalence, anxiety, and narcissism that China manifested when facing the foreign other and conceptualizes this intercultural interaction as a gaze. Drawing on the theories of Sartre, Lacan, and Foucault, the book presents ""translation as the gaze"" as an analytical framework through which the interplay of knowledge, power, and identity can be examined anew. In the interlocking of gazes between the self and the other, translation emerges not as a neutral medium but as a dynamic, multilayered structure that simultaneously reveals and conceals, mediates, and transforms. By foregrounding the textual doubleness and epistemological fluidity of translation, the book illustrates how modern China negotiated its position in a global order of seeing and being seen. This framework deepens our understanding of China’s modernity and dialogic formation through translation and offers a critical perspective for studying transcultural encounters beyond the Sino-Western context. It illuminates the broader history of exchanges between civilizations. The book will appeal to scholars and students of translation studies, Asian studies, and comparative literature.

Full Product Details

Author:   Qilin Cao
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
ISBN:  

9781041239635


ISBN 10:   1041239637
Pages:   170
Publication Date:   17 April 2026
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Tertiary & Higher Education ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Forthcoming
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Table of Contents

One Translation as the Gaze Two Translation as the Imperial Gaze: The Macau News (1839–1840) Three Translation as the Tourist Gaze: Shifting Perspectives in Translating Alice Four Translation as the Male Gaze: Double-Framed Females by Lin Shu Five Translation as the Medical Gaze: Filtering “Sick Man of Asia”

Reviews

“This bold and original monograph reconceptualizes intercultural exchange as a gaze and reimagines it through that lens, illuminating translation’s doubleness and epistemological fluidity. It delivers a rigorous interdisciplinary intervention, carving out an underexplored perspective that decisively broadens translation studies beyond entrenched textual paradigms.” Yifeng Sun, Chair Professor, University of Macau, China “A path-breaking study that conceptualizes translation as a metaphorical gaze, this monograph exposes the layered perceptions, misrecognitions, and imaginative projections that have long governed Sino-Western relations. Its analytical acuity and interdisciplinary ambition mark a significant advance in thinking about translation as a structuring force of modernity.” You Wu, Professor, East China Normal University, China “Via the theoretically informed approach of “translation as gaze,” Qilin Cao’s monograph showcases deep analytical engagements with a diverse range of cultural materials concerning Sino-Western encounters in the so-called “Century of Humiliation.” It is a must-read for scholars and students interested in exploring translation as a mode of cultural production.” Flair Donglai Shi, Assocaite Professor, Shanghai Jiao Tong University, China “This provocative, theoretically rich work redefines translation through the lens of the gaze, illuminating the dynamic, often ambivalent Sino-Western encounter with remarkable insight. It bridges disciplinary divides and offers a bold new framework for understanding translation’s far-reaching cultural and epistemological power. It will surely provide an inspiring reading experience for translation studies scholars and cross-cultural thinkers alike.” Ruoze Huang, Associate Professor, Xiamen University, China


Author Information

Qilin Cao is an assistant professor in the School of Foreign Studies at Tongji University, Shanghai, China. His research interests include translation studies, comparative literature, and object studies. One of his recent projects is to reconsider modern China through the perspective of objects. His articles can be found in journals such as positions: asia critique, Modern Asian Studies, the International Journal of Asian Studies, Neohelicon, Orbis Litterarum, and the Journal of Translation Studies.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG 26 2

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List