Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau

Author:   Federico Federici
Publisher:   Brill
Volume:   32
ISBN:  

9789042025691


Pages:   304
Publication Date:   01 January 2009
Format:   Paperback
Availability:   Out of print, replaced by POD   Availability explained
We will order this item for you from a manufatured on demand supplier.

Our Price $160.51 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau


Add your own review!

Overview

Why did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study looks at Calvino's translation from a literary and linguistic perspective: Calvino's I fiori blu is more than a rewriting and a creative translation, as it contributed to a revolution in his own literary language and style. Translating Queneau, Calvino discovered a new fictional voice and explored the potentialities of his native tongue, Italian. In fact Calvino's writings show a visible evolution of poetics and style that occurred rather abruptly in the mid 1960s; this sudden change has long been debated. The radical transformation of his style was affected by several factors: Calvino's new interests in linguistics, in translation theory, and in the act of translation. Translation as Stylistic Evolution analyses several passages in detail and scrutinizes quantitative data obtained by comparing digital versions of the original and Calvino's translation. The results of such assessment of Calvino's text-consistency suggest clear interpretations of the motives behind Calvino's radical and remarkable change of style that are tied to his notion of creative translation.

Full Product Details

Author:   Federico Federici
Publisher:   Brill
Imprint:   Editions Rodopi B.V.
Volume:   32
Dimensions:   Width: 15.50cm , Height: 1.80cm , Length: 23.50cm
Weight:   0.535kg
ISBN:  

9789042025691


ISBN 10:   9042025697
Pages:   304
Publication Date:   01 January 2009
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Out of print, replaced by POD   Availability explained
We will order this item for you from a manufatured on demand supplier.

Table of Contents

Figures and Tables Abbreviations Preface Part I: Translation and the Intellectual Worlds of Calvino and Queneau An introduction to the intellectual worlds of Raymond Queneau and Italo Calvino Calvino's views on literature and translation Calvino's background in translation theory Queneau's views on literature and translation Part II: Calvino's Creative Translation of Queneau's Les Fleurs bleues Comparing ST and TT: an outline of the methodology Queneau's intertextuality in Calvino's translation Committed participation in and isolation from History Towards a Postmodernist style: translation of the active reader Concluding remarks Appendix A: Calvino's Nota del traduttore Appendix B: Calvino's Translator's note Appendix C: Pouilloux's selected lexis from LFB compared to Calvino's TT Analytical index Bibliography

Reviews

Author Information

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List