|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Clorinda Donato , Hans-Jürgen LüsebrinkPublisher: University of Toronto Press Imprint: University of Toronto Press Dimensions: Width: 15.90cm , Height: 2.40cm , Length: 23.50cm Weight: 0.660kg ISBN: 9781487508906ISBN 10: 1487508905 Pages: 277 Publication Date: 20 September 2021 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsIntroduction Clorinda Donato and Hans-Jürgen Lüsebrink 1. Savary Des Brulons’ Dictionnaire Universel du Commerce: Translations and Adaptations Hans-Jürgen Lüsebrink 2. The Cultural and Esthetic Challenges of Translating English and German Articles on the Performing Arts in French Eighteenth-Century Encyclopedias Alain Cernuschi 3. Camels in the Alps: Translations, Transfer, and Adoption Processes in Dutch Encyclopedias Ina U. Paul 4. Long Haul: The Troublesome Publication of the First Dutch Complete Description of Trades and Occupations (1788–1820) Arianne Baggerman 5. Translations in the Encyclopédie méthodique Kathleen Hardesty Doig 6. Branding Knowledge through Transfer and Translation: The Encyclopédie méthodique in Italy and Spain Clorinda Donato 7. The Migration of Beccaria's Penal Ideas in Encyclopedic Compilations (1770–1789) Luigi Delia 8. Transfer and Popularization of Knowledge: Brockhaus’ Conversations-Lexicon in the Early Nineteenth Century Iwan-Michelangelo D’Aprile 9. Two French Konversationslexika of the 1830s and 1840s: The Dictionnaire de la conversation et de la lecture and the Encyclopédie des gens du monde Jeff Loveland 10. Compiling Based on Translations: Notes on Raynal's and Diderot's Work on the Histoire des deux Indes Susan Greilich 11. Johann Heinrich Zedler and the Challenge of Creating a Proper Encyclopedic Article in Mid-Eighteenth-Century Germany Ulrich Schneider 12. Barbarians in the Archive: Transfers of Knowledge of the Colonial Other in the Encyclopédie of Diderot and d’Alembert Karen Struve 13. The Last Encyclopédie Arianne Baggermann and Clorinda DonatoReviewsIn this highly anticipated book, Donato and Lusebrink take a multifaceted approach to the transnational mobility, adaptation, and repurposing of encyclopedic texts in the long eighteenth century. By exploring the work behind a great number of encyclopedic compilations coded as 'translations, ' the thirteen essays offer new, rich, eye-opening perspectives on the translator's role in transforming and transmitting knowledge across linguistic and national borders in the Enlightenment era. - Linn Holmberg, Researcher and Teacher in History of Science and Ideas, Stockholm University This collection of case studies traces the mechanisms and networks of the production, translation, and dissemination of knowledge in early modern Europe and, at the same time, sheds light on the economy of knowledge itself. The volume offers a fresh and insightful look at encyclopedism before the age of Wikipedia, reminding the reader of forgotten lessons. - Andreas Motsch, Associate Professor of French, University of Toronto In this highly anticipated book, Donato and Lusebrink take a multifaceted approach to the transnational mobility, adaptation, and repurposing of encyclopedic texts in the long eighteenth century. By exploring the work behind a great number of encyclopedic compilations coded as 'translations, ' the thirteen essays offer new, rich, eye-opening perspectives on the translator's role in transforming and transmitting knowledge across linguistic and national borders in the Enlightenment era. - Linn Holmberg, Researcher and Teacher in History of Science and Ideas, Stockholm University This collection of case studies traces the mechanisms and networks of the production, translation, and dissemination of knowledge in early modern Europe and, at the same time, sheds light on the economy of knowledge itself. The volume offers a fresh and insightful look at encyclopedism before the age of Wikipedia, reminding the reader of forgotten lessons. - Andreas Motsch, Associate Professor of French, University of Toronto Author InformationClorinda Donato is a professor of French and Italian at California State University, Long Beach, and director of the Clorinda Donato Center for Global Romance Languages and Translation Studies. Hans-Jürgen Lüsebrink is a senior professor in the Department of Romance Literatures, Languages, and Cultures at Saarland University and co-director (with Susanne Greilich) of a research project on the translation of eighteenth-century encyclopedias funded by the DFG (German Research Council). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |