|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: M. Zain Sulaiman , Rita WilsonPublisher: Springer Verlag, Singapore Imprint: Springer Verlag, Singapore Edition: 2019 ed. Weight: 0.454kg ISBN: 9789811363450ISBN 10: 9811363455 Pages: 223 Publication Date: 24 April 2020 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsPart I Translating Tourism Promotion: Theoretical Considerations.- 1 Understanding tourist motivation and industry persuasion.- 2 Tourism promotional materials.- 3 Tourism promotional materials across languages and cultures.- 4 Tackling the tourism translation challenge: A Cultural-Conceptual Approach.- Part II Application and Evaluation of CCT: The Case of English-Malay.- 5 Cultural profiling for translation purposes.- 6 Translating tourism landscapes: From nature to urban.- 7 Translating performancescapes: From gazing to doing.- 8 Translating stylescapes: From tourism to anti-tourism.- 9 Applying and evaluating the CCT model in the industry.- 10 Towards best practices in TPM translation.ReviewsThis book ... makes a valuable contribution to research in tourism translation and its practical aspects, which is of great benefit not only to researchers in the field of Translation Studies, Cultural Studies, and Cross-Cultural Communication, but also to stakeholders in the tourism and advertising industries. ... this book presents a CCT model that offers a platform to make TPM translation more streamlined and efficient. (Jie Jin and Jun Xu, The Journal of Specialised Translation, Issue 34, January, 2020) Author InformationDr Mohamed Zain Sulaiman is a senior lecturer at the Centre for Literacy and Sociocultural Transformation, Universiti Kebangsaan Malaysia and a professional translator and interpreter for English, Arabic and Malay. Prior to entering academia, Zain worked extensively in the field of translation and interpreting and was employed by the Ministry of Foreign Affairs, Saudi Arabia as chief translator and interpreter at one of its diplomatic missions for eight years. His research interests include functionalist and cultural approaches to translation; translation of tourism discourse; and cross-cultural communication. He is currently editor for GEMA Online® Journal of Language Studies and New Voices in Translation Studies. Rita Wilson is a Professor of Translation Studies at the School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University. Her research combines an interest in linguistic and cultural translation with studies of contemporary transcultural narrative practices. Most recently, her publications have focused on the role of translation in the formation of cultural identities and as a medium of intercultural exchange. She is currently Interim Director of the Monash Intercultural Lab and co-editor of the journal The Translator. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |