Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation

Author:   Helen Gibson
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032217130


Pages:   258
Publication Date:   18 December 2024
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $83.99 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation


Overview

Full Product Details

Author:   Helen Gibson
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.520kg
ISBN:  

9781032217130


ISBN 10:   1032217138
Pages:   258
Publication Date:   18 December 2024
Audience:   College/higher education ,  Tertiary & Higher Education
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Reviews

'Helen Gibson’s fascinating study of dialect in translations by three Northern Irish poets is unique in demonstrating the creative and subversive power of style and language for a translator working against the background of Northern Ireland’s Troubles. An enlightening and important book.' Jean Boase-Beier, University of East Anglia, UK 'This richly-detailed book explores how three Northern Irish poets play with regional and standard language when translating. It expertly explains how the linguistic and the poetic, the social and the personal weave together when one reads translated poetry. In so doing, it gives invaluable insights into how ‘local’ translation can express the translator’s identity, enrich the wider language, and enable creativity.' Francis Jones, Newcastle University, UK


Author Information

Helen Gibson is a translator and researcher from Northern Ireland. She finished her PhD on translation, dialect and Northern Irish poetry at the University of East Anglia in 2018, and published a chapter in Untranslatability: Interdisciplinary Perspectives (Routledge, 2019). Her work concentrates on stylistic choices in translation, including the use of dialect and heteroglossia, and the intersection between translation and postcolonial studies.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG 26 2

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List