|
![]() |
|||
|
||||
OverviewOffering a discussion of translation and social media through three themes, theory, training and professional practice, this book builds on emerging research in Translation Studies, including references citing recent translation and social media industry data. Topics include the translation of hashtags and the relevance of indexing, among others. Full Product DetailsAuthor: Renée DesjardinsPublisher: Palgrave Macmillan Imprint: Palgrave Pivot Edition: 1st ed. 2017 Dimensions: Width: 14.80cm , Height: 1.10cm , Length: 21.00cm Weight: 0.454kg ISBN: 9781137522542ISBN 10: 1137522542 Pages: 145 Publication Date: 16 December 2016 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsReviewsThis book is a good guide to understand how translation is being reshaped as a result of the evolution of social media. Newcomers, translation students and researchers who are not familiar with the area will be able to use it as a map to understand the ramifications of the issues being discussed. Experts in the area will also find thought-provoking pieces of information and advice. (David Orrego-Carmona, The Journal of Specialised Translation, Issue 29, January, 2018) This book is a good guide to understand how translation is being reshaped as a result of the evolution of social media. Newcomers, translation students and researchers who are not familiar with the area will be able to use it as a map to understand the ramifications of the issues being discussed. Experts in the area will also find thought-provoking pieces of information and advice. (David Orrego-Carmona, The Journal of Specialised Translation, Issue 29, January, 2018) I would recommend this volume to anyone interested in contemporary digital culture. To those well-versed in Translation Studies research areas, familiar concepts such as crowdsourcing and collaborative translation are presented sufficiently succinctly so as not to detract from the overall purpose of the book. (Vedrana Cemerin, New Voices in Translation Studies, Vol. 19, 2018) Author InformationRenée Desjardins is an Assistant Professor at the University of Saint-Boniface, Canada. Her areas of research include Translation Studies, Canadian Studies, Social Media and Food Studies. She has over ten years of professional translation experience, has worked in social media teams and has taught translation at both the undergraduate and graduate level. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |