|
![]() |
|||
|
||||
OverviewIn Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature. Full Product DetailsAuthor: Edwin Gentzler (University of Massachusetts Amherst, USA) , Moira Inghilleri , Michael Cronin (Dublin City University, Ireland)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.50cm , Length: 23.40cm Weight: 0.384kg ISBN: 9781138666863ISBN 10: 1138666866 Pages: 260 Publication Date: 08 November 2016 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education , Undergraduate Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationEdwin Gentzler Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |