|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Jeroen Vandaele (Ghent University, Belgium)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.480kg ISBN: 9781032017709ISBN 10: 1032017708 Pages: 252 Publication Date: 05 May 2025 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsList of Illustrations Prelude and Chapter Presentation Chapter 1. Paradox: Translation’s Big Details Chapter 2. Principle: How Details Grow Big Chapter 3. Part-Whole Thinking (I): First Varieties Chapter 4. Part-Whole Thinking (II): Phenomenal Varieties Chapter 5. Part-Whole Thinking (III): Functional Varieties Chapter 6. Politics: Shiftiness and the Social Whole Chapter 7. Proof, Problems, and Paths: Concluding Thoughts IndexReviews""Starting out from two basic concepts, ‘big details’ and ‘part-whole thinking’, Jeroen Vandaele succeeds in describing humanistic translation expertise as a blend of microtextual and cultural thinking, thus bringing scholars and practitioners of translation closer together. In times of artificial intelligence, this book shows translational detail to be a key to understanding human translation and translation studies. A rewarding read for experts and students alike."" - Belén Santana López, University of Salamanca, Spain; Spanish National Translation Prize 2019 ""This insightful book invites us all to think about what translators do and how they do it. Translation changes things for many reasons and, as the author playfully shows us, the devil for translators is always in the detail."" - Susan Bassnett, University of Warwick and University of Glasgow, UK Author InformationJeroen Vandaele teaches literary translation and Hispanic literatures at Ghent University, Belgium. From 2008 until 2017 he was professor of Spanish at the University of Oslo (Norway), teaching translation theory and cognitive poetics. He has been a scholar and teacher of translation since the late 1990s. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |