|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Dr Lieven D’hulst (KU Leuven, Belgium) , Dr Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) , Kaisa Koskinen (Tampere University Finland)Publisher: Bloomsbury Publishing PLC Imprint: Bloomsbury Academic Weight: 0.345kg ISBN: 9781350276079ISBN 10: 1350276073 Pages: 240 Publication Date: 26 August 2021 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of Contents1. Translating in towns: An introduction, Lieven D’hulst (KU Leuven, Belgium) and Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) Part I: Translating in hegemonic regimes 2. Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin, Michael Schreiber (Johannes Gutenberg University Mainz, Germany) Part II: Upcoming local nationalisms 3. Habsburg Vienna: The institutionalization of translation in a hybrid city, 1848-1914, Michaela Wolf (University of Graz, Austria) 4. Bern in the nineteenth century: Emerging institutional translation in a multilingual state, Valérie Dullion (University of Geneva, Switzerland) 5. Mediating Flemish: Local language and translation policies on the French-Belgian border, Lieven D’hulst (KU Leuven, Belgium) 6. Translating in an emerging language policy: Tampere city council 1875-87, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland) Part III: Interpreting in harbour towns 7. Consuls and other interpreters in Cork Harbour, Ireland, Mary Phelan (Dublin City University, Ireland) 8. Maritime interpreters in nineteenth-century Barcelona: A failure story in translation policy, Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona, Spain) Part IV: Translating for the public space 9. Translations in Ljubljanski zvon: The window into the cultural life of the late nineteenth-century Ljubljana, Nike K. Pokorn (University of Ljubljana, Slovenia) 10. Translating in the ‘expanded’ town: Translation practices in nineteenth-century Nicosia and Cyprus, Georgios Floros (University of Cyprus, Greece) IndexReviewsThe research path adopted in this book has important methodological implications for the interdisciplinary study of translation. * Target: International Journal of Translation Studies * There is much to be learned by making the city a focus of translation research. This exciting and pioneering volume shows the potential of nineteenth century cities to reveal the complexities of multilingual conversations in courtrooms, offices, streets and harbours. These practices confound an easy reliance on nationalist models of historiography, exposing rather an array of resistant local realities. * Sherry Simon, Professor of French Studies, Concordia University, Canada * Translating in Town is a relevant contribution to Translation Studies that brings together the two subfields of Translation History and Translation Policy. Methodologically, the individual authors' reliance on archival work is to be commended, and substantively, their insights will no doubt prove worthwhile to future researchers. * Gabriel Gonzalez Nunez, Assistant Professor of Translation & Interpreting, The University of Texas Rio Grande Valley, USA * There is much to be learned by making the city a focus of translation research. This exciting and pioneering volume shows the potential of nineteenth century cities to reveal the complexities of multilingual conversations in courtrooms, offices, streets and harbours. These practices confound an easy reliance on nationalist models of historiography, exposing rather an array of resistant local realities. --Sherry Simon, Professor of French Studies, Concordia University, Canada Translating in Town is a relevant contribution to Translation Studies that brings together the two subfields of Translation History and Translation Policy. Methodologically, the individual authors' reliance on archival work is to be commended, and substantively, their insights will no doubt prove worthwhile to future researchers. --Gabriel Gonzalez Nunez, Assistant Professor of Translation & Interpreting, The University of Texas Rio Grande Valley, USA There is much to be learned by making the city a focus of translation research. This exciting and pioneering volume shows the potential of nineteenth century cities to reveal the complexities of multilingual conversations in courtrooms, offices, streets and harbours. These practices confound an easy reliance on nationalist models of historiography, exposing rather an array of resistant local realities. * Sherry Simon, Professor of French Studies, Concordia University, Canada * Translating in Town is a relevant contribution to Translation Studies that brings together the two subfields of Translation History and Translation Policy. Methodologically, the individual authors' reliance on archival work is to be commended, and substantively, their insights will no doubt prove worthwhile to future researchers. * Gabriel Gonzalez Nunez, Assistant Professor of Translation & Interpreting, The University of Texas Rio Grande Valley, USA * Author InformationLieven D’hulst is Professor of Francophone Literatures and Translation Studies at KU Leuven, Belgium. Kaisa Koskinen is Professor of Translation Studies at Tampere University, Finland. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |