Translating German Novellas into English: A Comparative Study

Author:   Marc J. Schweissinger
Publisher:   Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Edition:   New edition
Volume:   27
ISBN:  

9783034309844


Pages:   275
Publication Date:   18 February 2014
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $157.06 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Translating German Novellas into English: A Comparative Study


Overview

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka. The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

Full Product Details

Author:   Marc J. Schweissinger
Publisher:   Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Imprint:   Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Edition:   New edition
Volume:   27
Dimensions:   Width: 15.00cm , Height: 1.50cm , Length: 22.50cm
Weight:   0.420kg
ISBN:  

9783034309844


ISBN 10:   3034309848
Pages:   275
Publication Date:   18 February 2014
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Contents: Translation Studies from the perspective of a literary scholar – Translating Johann Wolfgang von Goethe’s Die Leiden des jungen Werther – Translating Goethe’s Novelle – Translating Theodor Storm’s Der Schimmelreiter – Translating Gerhart Hauptmann’s Bahnwärter Thiel – Translating Thomas Mann’s Death in Venice – Translating Franz Kafka’s Die Verwandlung.

Reviews

Author Information

Marc J. Schweissinger is Language Tutor in the School of European Languages, Translation and Politics at Cardiff University. He studied German philology and history at the University of Kassel, where he later taught courses in German literature and linguistics as a lecturer. He has published in both English and German in the fields of modern German literature, German language and translation studies.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List