|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Yifeng Sun (Lingnan University, Hong Kong) , Chris SongPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.453kg ISBN: 9781138549203ISBN 10: 1138549207 Pages: 214 Publication Date: 26 February 2019 Audience: College/higher education , General/trade , Tertiary & Higher Education , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of Contents"Introduction Yifeng Sun and Chris Song Chapter 1 Painted in Oil, Composed in Ink: Late Qing Ekphrastic Poetry and the Encounter with Western-Style Painting Frederik H. Green Chapter 2 Incivility Incarnate: the Westerners of Wenming xiaoshi Stephen J. Roddy Chapter 3 The Dramatization of Characterization in the Literary Translations of the 1910s in China: A Case Study of Zhou Shoujuan’s Translations of Western Fiction Dechao Li Chapter 4 Spilled Ink: Woodblock Print Artists and Lu Xun’s Literary and Theoretical Translations Elizabeth Emrich Chapter 5 Between Orality and Visuality: Translating ""Radio Stories"" into Popular Cantonese Films Lunpeng Ma Chapter 6 Translation as Weapons in the War of Ideas: English, Russian and Chinese Translation of ""Li Sao"" in the 1950s Xiaolu Ma Chapter 7 Local Intersections: Cultural Translation in Liu Yichang Heidi Yu Huang Chapter 8 Dog Barking at the Moon: Transcreation of a Meme in Art and Poetry Cosima Bruno Chapter 9 Translationese as Dissent: The Use of Translationese in Zhang Chengzhi’s History of the Soul and Yan Lianke’s The Four Books Jessica Yeung Chapter 10 Translating Chinese Modernity Yifeng Sun Index"ReviewsAuthor InformationYifeng Sun is Chair Professor of Translation Studies and Head of the English Department at the University of Macau and is formerly Dean of the Faculty of Arts and Director of the Centre for Humanities Research at Lingnan University, Hong Kong, and Honorary Professor at the University of Queensland, Australia. He is the author of Translating Foreign Otherness (2017), Cultural Translation (2016), Cultural Exile and Homeward Journey (2005), Perspective, Interpretation and Culture (2nd edition, 2006) and Fragmentation and Dramatic Moments (2002); editor or co-editor of Translation and Academic Journals (2015) and Translation, Globalisation and Localisation (2008). His articles have appeared in such international journals as Modern Language Quarterly, Babel, Across Languages and Cultures, Perspectives, ARIEL: A Review of International English Literature, Journal of Multicultural Discourses, Neohelicon, European Review, Derrida Today, and TELOS. Chris Song is an academic journal editor at the Centre for Humanities Research, Lingnan University, Hong Kong. His research interests include literary translation, modern Chinese literature, and Hong Kong literature. He has given lectures and seminars about poetry writing and translation at the universities in San Francisco, California, Columbia, Missouri, Hong Kong, Macao, Taipei, Guangzhou, Barcelona, Canberra, and Bangkok. Apart from academic work, Song has published four collections of poetry and more than 20 volumes of poetry translation. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |