|
|
|||
|
||||
OverviewCe travail étudie la traduisibilité du langage figuré dans Seat of Thorns, un roman écrit par Ateh Bazore Francis, un écrivain, journaliste camerounais. L'étude se donne pour objectifs d'identifier, d'analyser et d'expliquer le langage figuré plus précisément les proverbes; de restituer le sens de ces proverbes au moyen des techniques et des stratégies de traductions que nous allons nommer et décrire. Ce travail de recherche s'appuie sur des théories, à savoir la stylistique, la théorie du polysystème (1969), la théorie communicative de Newmark (1981), ainsi que la théorie sociolinguistique de Nida (1964). L'étude utilise l'approche de Lambert et Van Gorp, ainsi qu'une grille d'analyse adaptée de Losenje (2022), inspirée de la DTS. Elle révèle que Seat of Thorns contient de nombreux proverbes reflétant un contexte socioculturel précis. Plusieurs techniques de traduction sont employées, avec une prédominance de l'étrangéisation (70 %) sur la domestication (30 %). Full Product DetailsAuthor: Metchekede SadjoPublisher: Editions Universitaires Europeennes Imprint: Editions Universitaires Europeennes Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.90cm , Length: 22.90cm Weight: 0.200kg ISBN: 9786208826147ISBN 10: 6208826144 Pages: 144 Publication Date: 03 June 2025 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: French Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||