|
|
|||
|
||||
OverviewAujourd'hui, le monde a tendance à se globaliser et, parallèlement, l'activité chinoise de reportage à l'étranger s'intensifie de plus en plus. Les soft news sont devenues la fenêtre par laquelle le monde peut connaître la société et la culture chinoises. C'est pourquoi la traduction des informations non officielles est mise en avant. Cette étude a pour but d'explorer la meilleure méthode de traduction des soft news en s'appuyant sur les approches fonctionnalistes, de fournir une meilleure traduction pour les publics étrangers et, dans le même temps, de bien réaliser les reportages à l'étranger. Les approches fonctionnalistes offrent de nombreux conseils pour la traduction de soft news, en particulier ses théories sur l'intentionnalité du traducteur, l'acceptabilité du texte cible et la spécificité culturelle, qui jettent les bases théoriques de la méthode de traduction de l'adaptation de soft news. L'étude prouve l'applicabilité des approches fonctionnalistes à la traduction de soft news et explore trois modes d'adaptation (expansion, omission et création) à l'aide d'exemples. L'étude devrait être particulièrement utile aux professionnels de la traduction et de l'information, ou à toute personne intéressée par la communication interculturelle entre la Chine et le monde occidental. Full Product DetailsAuthor: Qianqian WeiPublisher: International Book Market Service Ltd Imprint: International Book Market Service Ltd Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.50cm , Length: 22.90cm Weight: 0.127kg ISBN: 9786203559217ISBN 10: 6203559210 Pages: 80 Publication Date: 09 December 2024 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: French Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||