|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Laura Gasca JiménezPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.412kg ISBN: 9780367533427ISBN 10: 0367533421 Pages: 206 Publication Date: 29 December 2021 Audience: College/higher education , General/trade , Tertiary & Higher Education , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroducción 1. Competencia plurilingüe y enseñanza de lenguas: hacia un modelo integrador 2. Traducción, mediación y hablantes del ELH 3. Experiencias previas de traducción y ELH 4. Competencia traductora y estudiantes del ELH 5. Tareas y técnicas de traducción: resolución de dificultades lingüísticas y culturales 6. Implicaciones pedagógicas 7. Integración curricular de la traducción en la enseñanza del ELHReviewsEn las ultimas decadas ha tenido lugar un aumento considerable en la actividad investigadora y en el interes por las lenguas de herencia, asi como en la pedagogia de la traduccion e interpretacion. A pesar de esto, las publicaciones en ambos campos han seguido trayectorias practicamente paralelas. En Traduccion, competencia plurilingue y espanol como lengua de herencia, se integran de forma innovadora y con rigor intelectual estas dos areas con el telon de fondo de las recientes tendencias multilingues y plurilingues dominantes en el campo de la ensenanza y adquisicion de lenguas, a la vez ofreciendo recomendaciones pedagogicas concretas. Esta monografia, centrada en un estudio empirico sobre las habilidades y experiencias de traduccion de estudiantes de herencia, ofrece una importante contribucion no solo empirica, sino tambien teorica. El volumen constituira sin duda una referencia esencial para investigadores, directores y disenadores de programas de lenguas de herencia. Dado el incremento de estudiantes de herencia en sus clases sera imprescindible tambien para profesores de traduccion e interpretacion. Sonia Colina, University of Arizona En las ultimas decadas ha tenido lugar un aumento considerable en la actividad investigadora y en el interes por las lenguas de herencia, asi como en la pedagogia de la traduccion e interpretacion. A pesar de esto, las publicaciones en ambos campos han seguido trayectorias practicamente paralelas. En Traduccion, competencia plurilingue y espanol como lengua de herencia, se integran de forma innovadora y con rigor intelectual estas dos areas con el telon de fondo de las recientes tendencias multilingues y plurilingues dominantes en el campo de la ensenanza y adquisicion de lenguas, a la vez ofreciendo recomendaciones pedagogicas concretas. Esta monografia, centrada en un estudio empirico sobre las habilidades y experiencias de traduccion de estudiantes de herencia, ofrece una importante contribucion no solo empirica, sino tambien teorica. El volumen constituira sin duda una referencia esencial para investigadores, directores y disenadores de programas de lenguas de herencia. Dado el incremento de estudiantes de herencia en sus clases sera imprescindible tambien para profesores de traduccion e interpretacion. Sonia Colina, University of Arizona En las últimas décadas ha tenido lugar un aumento considerable en la actividad investigadora y en el interés por las lenguas de herencia, así como en la pedagogía de la traducción e interpretación. A pesar de esto, las publicaciones en ambos campos han seguido trayectorias prácticamente paralelas. En Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia, se integran de forma innovadora y con rigor intelectual estas dos áreas con el telón de fondo de las recientes tendencias multilingües y plurilingües dominantes en el campo de la enseñanza y adquisición de lenguas, a la vez ofreciendo recomendaciones pedagógicas concretas. Esta monografía, centrada en un estudio empírico sobre las habilidades y experiencias de traducción de estudiantes de herencia, ofrece una importante contribución no solo empírica, sino también teórica. El volumen constituirá sin duda una referencia esencial para investigadores, directores y diseñadores de programas de lenguas de herencia. Dado el incremento de estudiantes de herencia en sus clases será imprescindible también para profesores de traducción e interpretación. Sonia Colina, University of Arizona Author InformationLaura Gasca Jiménez es profesora de lingüística y traducción en Fairfield University (CT, EE. UU.). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |