|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThinking Arabic Translation is a comprehensive and revolutionary 24-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and succcessfully piloted at Durham University. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. Examples are drawn from a wide variety of material, from journalism and politics, legal and technical texts and literary and consumer-orientated texts. Thinking Arabic Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Arabic. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles, purposes and practice of translation. Full Product DetailsAuthor: James Dickins (University of Leeds, UK) , Sandor Hervey , Ian Higgins (University of St Andrews, UK)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 2.00cm , Length: 23.40cm Weight: 0.454kg ISBN: 9780415250658ISBN 10: 041525065 Pages: 272 Publication Date: 11 April 2002 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Undergraduate , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Out of Print Availability: In Print ![]() Limited stock is available. It will be ordered for you and shipped pending supplier's limited stock. Table of ContentsAcknowledgements; Introduction; 1. Preliminaries to translation as a process; 2. Preliminaries to translation as a product; 3. Cultural transposition; 4. Compensation; 5. Denotative meaning and translation issues; 6. Connotative meaning and translation issues; 7. Phonic/graphic and prosodic issues in translation; 8. Grammatical issues in translation; 9. Sentential issues in translation; 10. Language variety and translation: register, sociolect and dialect; 11. Textual genre as a factor in translation; 12. Translating technical texts; 13. Translating constitutional texts; 14. Translating consumer-orientated texts; 15. Revising and editing TTs; 16. Summary and Conclusion; Glossary; References; IndexReviewsAuthor InformationSandor Hervey was Reader in Linguistics and Ian Higgins was Senior Lecturer in French at the University of St. Andrews. James Dickins is Lecturer in Arabic at Durham University. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |