|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Beverley CurranPublisher: St Jerome Publishing Imprint: St Jerome Publishing Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.40cm , Length: 23.40cm Weight: 0.520kg ISBN: 9781905763115ISBN 10: 1905763115 Pages: 168 Publication Date: 06 February 2014 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroduction, Beverley Curran; Chapter 1 How Do You Say ‘Mister Charlie’ in Japanese?, Beverley Curran; Chapter 2 Speaking Lily-White, Beverley Curran; Chapter 3 Is the ‘Rez’ in The Rez Sisters the same ‘Rez’ in Rezubian?, Beverley Curran; Chapter 4 The Limits of Aboriginal Theatre Translation, Beverley Curran; Chapter 5 Translating Nô: Daphne Marlatt's The Gull, Beverley Curran;ReviewsAuthor InformationBeverley Curran teaches linguistic, cultural, and media translation at Aichi Shukutoku University in Nagoya, Japan. Her articles have appeared in several collections and journals, including Canadian Literature and The Theatre Journal, and she collaborated on the Japanese translation of Nicole Brossard’s Journal Intime. She is the current editor of the Journal of Irish Studies. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |