|
![]() |
|||
|
||||
OverviewWinner of the Global Humanities Translation Prize AbdelkÉbir Khatibi’s The Wound of the Name (1974) is a classic work of North African critical theory that seeks to decolonize French ways of looking at and writing about Maghreb cultures. Writing at the height of French semiotics’ popularity and prestige, Khatibi proposes intersemiotics as a study of signs that pass through related but different cultural geographies, times, and expressions. Proverbs, tattoos, the rhetoric of lovemaking, calligraphy, and oral storytelling show a circulation of cultural signifiers over, across, and against borders. Signs are not stagnant; meaning is not fixed. Khatibi’s intent is in keeping with his emergent double critique, which aims to redefine not only European understanding of North African culture but also North African self-understanding, by freeing it from the anthropological mandates of the modern colonial era as well as from the retrenched theocratic models that were characteristic of North African postcolonial states. Full Product DetailsAuthor: Abdelkébir Khatibi , Matt ReeckPublisher: Northwestern University Press Imprint: Northwestern University Press Weight: 0.454kg ISBN: 9780810148512ISBN 10: 081014851 Pages: 152 Publication Date: 31 May 2025 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable ![]() The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsTranslator’s Note Introduction: The Text’s Crystal Chapter One: Paremiological Discourse Chapter Two: Tattoos: Writing in Dots Chapter Three: The Rhetoric of Lovemaking Chapter Four: The Calligraphic Trace Chapter Five: The Storyteller’s Voice Acknowledgments Translator’s AcknowledgmentsReviews""Abdelkebir Khatibi counts among the most original and suggestive writers and thinkers of the twentieth century in any language. The Wound of the Name, an ambitious and sensitive translation of his Blessure du nom propre, one of the most significant works in decolonial epistemology, is no less than a gift of thought and method to the Anglophone world."" --Nasrin Qadar, Northwestern University Author InformationAbdelkebir Khatibi (1938–2009) was a Moroccan literary critic, novelist, philosopher, playwright, poet, and sociologist. Matt Reeck is a translator, scholar, and poet. He was awarded a Guggenheim Fellowship in translation in 2022. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |