|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization. This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research. Full Product DetailsAuthor: Silvia PettiniPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.508kg ISBN: 9780367432324ISBN 10: 0367432323 Pages: 232 Publication Date: 20 September 2021 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsList of Figures List of Tables List of Abbreviations Acknowledgements 1 Introduction 2 Game Localization and Translation 3 Culture-Specificity in Video Games: The Interface between Realism and Fictionality 4 Realia and Irrealia in Game Translation 5 Military Language between Realism and Fictionality 6 Conclusions and Further Research References Gameography IndexReviewsAuthor InformationSilvia Pettini, PhD, is adjunct lecturer in Translation Studies at Roma Tre University, Italy. Her main research interests are Game Localization, Audiovisual Translation and Lexicography. She has published papers in international journals such as Translation Spaces and The Journal of Internationalization and Localization and book chapters in volumes such as Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Routledge, 2018) and The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender (Routledge, 2020). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |