|
![]() |
|||
|
||||
OverviewAlmost everything that one claims about meaning is likely to be questioned or disputed. Translation studies also abound in numerous controversies. However, there is no doubt that translations entail a transfer of meaning, even if the exact sense of the word ""meaning"" remains vague. The same applies to the term ""translation equivalence"". This book is an attempt to cope with conceptual, terminological, theoretical, and practical difficulties resulting from this nebula of issues. Numerous examples of translated legal, religious and artistic texts are provided to substantiate the claim that translation equivalence, except in the most trivial sense of the term, is indeed a delusion. The book is addressed to all those persons who are interested in mutual relations between semantics and translation studies. Full Product DetailsAuthor: Tomasz P. KrzeszowskiPublisher: Peter Lang AG Imprint: Peter Lang AG Edition: New edition Weight: 0.770kg ISBN: 9783631620786ISBN 10: 3631620780 Pages: 541 Publication Date: 08 August 2016 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsVarious aspects of meaning – Terminological chaos – The ""phases of matter"" metaphor of meaning – Translation and related activities – Translation equivalence delusion – Direct and indirect translation – Translating various kinds of texts – Translation accuracyReviewsAuthor InformationTomasz P. Krzeszowski is a Professor Emeritus at Warsaw University and a Professor at the School of English of the University of Social Sciences in Łódz´/Warsaw. His areas of academic research include contrastive linguistics, cognitive linguistics, axiological aspects of language and metaphor theory. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |