|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Professor Douglas Robinson (Chair Professor English, Hong Kong Baptist University, Hong Kong)Publisher: Bloomsbury Publishing Plc Imprint: Bloomsbury Academic USA Weight: 0.485kg ISBN: 9781501382420ISBN 10: 150138242 Pages: 240 Publication Date: 13 January 2022 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsIntroduction I.1 “Paradoxical Level-crossing Feedback Loop” I.2 “Pleasantly Pervasive Paradoxes” I.3 The Strange Loops of Translation I.3a First Strange Loop of Translation: Self-reference I.3b Second Strange Loop of Translation: The Incoherently Written Source Text I.3c Third Strange Loop of Translation: The Passage of Time I.4 The Structure of the Book I.5 Acknowledgments 1. The Strange Loops of (Non)Equivalence 1.1 The Campaign Against Word-for-Word Translation 1.2 The Strange Loops of Sense-for-Sense Translation: St. Jerome 1.3 The Shared Strange Loops of Sense-for-Sense Translation 1.4 The Strange Loops of Word-for-Word Translation: Friedrich Schleiermacher 1.5 Conclusion 2. The Strange Loops of the Translator-Function 2.1 The Strange Loops of the Translator-Function 1: Myriam Díaz-Diocaretz 2.2 The Strange Loops of the Translator-Function 2: Rosemary Arrojo 2.3 Towards an Author-Function: Derrida, Barthes, Foucault 2.4 The Strange Loops of the Translator-Function 3: Theo Hermans 3. The Strange Loops of Translation as (Peri)Performative Identities 3.1 Logical Aporias and the Strange Loops of Periperformative Workarounds: Mauricio Mendonça Cardozo 3.2 The Strange Loops of Translating Heidegger’s Untranslatables: Sabina Folnovic Jaitner 3.3 The Strange Loops of “Good” and “Bad” (Periperformative) Translatabilities: Natalia S. Avtonomova and Tatevik Gukasyan 3.4 The Strange Loops by which Translation Shapes Collective Subjectivities: Sakai Naoki and Lydia H. Liu 4. The Strange Loops of Translational Bodies 4.1 The Strange Loops of Somatic Response: the DRP 4.2 The Strange Loops of Knowledge-Translation as Mouthable Rhythm: Henri Meschonnic 4.3 The Strange Loops of the Translator’s Constructivist Agency: Kobus Marais Conclusion: The Strange Loops of Translation as Transgressive Circulations: Johannes Göransson C.1 Hoaxes C.2 Interiority and Identity C.3 Transminoritization C.4 Salutary Failures Notes References IndexReviewsA distinguished translator and theorist, Douglas Robinson has done a fabulous job in his discussions of the strange loops of translation. Like all his other books, this new book is set to inspire new thinking among translators and will be repeatedly referred to in translation studies in the future. * Defeng Li, Associate Dean of Research & Graduate Studies and Professor of Translation Studies, University of Macau, China * Author InformationDouglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, Hong Kong, and is one of the world’s leading experts on translation. He is the author or editor of two dozen books, including path-breaking publications in translation studies such as The Translator’s Turn (1991), Translation and Taboo (1996), Translation and the Problem of Sway (2011), and The Dao of Translation (2015). He is also author of important works on postcoloniality, from Translation and Empire (1997) to Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture (2013). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |