|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Christopher Rundle (University of Bologna, Italy)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 1.360kg ISBN: 9781138192058ISBN 10: 1138192058 Pages: 522 Publication Date: 30 September 2021 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsList of Figures and Tables Acknowledgements List of Contributors Introduction: the Historiography of Translation and Interpreting PART 1 Methods and Theories 1. About the History of Translation Studies as a Discipline 2, Methodological Issues Related to the History of Interpreting 3. The Use of Corpora and other Electronic Tools in Translation History 4. Narratology and Narrative Theory 5. National Histories of Translation 6. Conceptual Tools in Translation History 7. A Science of the Times? Descriptive Translation Studies and History 8. Pierre Bourdieu PART II Interdisciplinary Approaches 9. Comparative Literature and Translation History 10. The Translation State: Linguistic Governmentality as Language Politics in Early Modern France 11. History of Philosophy and Translation 12. The Historical Mis-interpretation of Signed Language Interpreting 13. Book History and Translation History 14. The Philosophy of History and Translation PART III Cultures and Religions 15. In Search of Translation: Why was Hon’yaku not the Term of Choice in Premodern Japan? 16. The Task of Jewish Translation Revisited 17. Translation in Christian Tradition 18. Translation, Discursive Violence, and Aryanism in Early Indian Nationalism 19. Universal Wisdom, Islamic Law: Translation Discourse in Classical Arabic 20. The Development of Interpretation in the Context of Estonia's Evolving Statehood 21. Literary Translation and Nation-Building in Post-Independence Tanzania PART IV Key Themes 22. Feminists of All Languages Unite: Translation as Political Practice in the 1970s or a Historical View of Feminist Translation 23. Translating the Classics 24. Soldiers, Interpreters, Fixers, and Spies. A Finnish Military Interpreter Embodying the Finnish-German Brotherhood-in-Arms in 1941-1944 25. Translation and Transnational History in the Eighteenth Century 26. Travel Writing and Translation History 27. Researching the History of Audiovisual Translation 28. The International Institute of Intellectual Cooperation: Translation Policies in the Interwar Period (1925-1946) 29. Translation under Fascism and Nazism 30. Literary Translation as an Instrument of Censorship in Soviet Russia. The Institutionalisation of the Soviet translator IndexReviewsThe Routledge Handbook of Translation History is a valuable intervention into the field of Translation Studies. The wide-ranging essays show how translation informs history as much as it is itself an historical event, shaped by shifting practices and specific contexts, along with the indispensable role of translators and interpreters as agents in forging the historicity of translation. Vicente L. Rafael, University of Washington, Seattle Author InformationChristopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the Department of Interpreting and Translation, University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the School of Arts and Languages, University of Manchester, UK. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |