|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Tong King Lee (University of Hong Kong, China)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 1.020kg ISBN: 9781138348875ISBN 10: 1138348872 Pages: 448 Publication Date: 28 June 2021 Audience: Professional and scholarly , General/trade , Professional & Vocational , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsList of figures and tables List of contributors Acknowledgements Introduction: Thinking cities through translation Part I Key Issues The translational city Rewriting walls in the country you call home: Space as a site for asymmetries Cartography and translation: Mapping and counter-mapping the city Interartefactual translation: Metrolingualism and resemiotization Reclaiming urban spaces through translation: A practitioner’s account Part II The macrostructures of urban translation: Policies and institutions Language and translation policies in a bilingual city with a multilingual population: The case of Brussels Translating in occupied towns during the First World War: Between hegemonic policies and local practices Urban translation and the 2020 Tokyo Games Remediating lost memories of the city through translation: Istanbul as a space of remembering Translation in global city Singapore: A holistic embrace in a multilingual milieu? Imperial translational spaces and the politics of languages in Austria-Hungary: The case of Lemberg/Lwów/Lviv Cities and desires: Translating Seoul Translation and controversial monuments in Tallinn Part III Counter-writing cities: Translation as praxis Translation as translanguaging: Acts of distinction in multilingual karate clubs in London Cape Town as a multilingual city: Policies, experiences and ideologies Translation and the struggle for urban symbolic capital in Cairo Translation and trans-scripting: Languaging practices in the city of Athens Countermapping the city in Dakar: A de-authorized translation Migration, hip hop and translation zones in Delhi Translation and translanguaging in artistic performances in Hong Kong Part IV Cities in writing, translation as trope Sites of translation in Melbourne La flâneuse montréalaise translates Phantom translation in New Orleans Translation interrupted: Memorial dissonance in Trieste Autophagy as translation Depicting a translational and transcultural city: Lagos in Nigerian writing IndexReviews'The Routledge Handbook of Translation and the City offers an impressive range of methodological perspectives and case studies on the relationship between translation and urban spaces. This truly transnational and transdisciplinary collection gives the reader multiple keys to unlock the superdiverse linguistic reality of life in today's cities. Loredana Polezzi, Stony Brook University, USA The Routledge Handbook of Translation and the City offers an impressive range of methodological perspectives and case studies on the relationship between translation and urban spaces. This truly transnational and transdisciplinary collection gives the reader multiple keys to unlock the superdiverse linguistic reality of life in today's cities. Loredana Polezzi, Stony Brook University, USA 'The Routledge Handbook of Translation and the City offers an impressive range of methodological perspectives and case studies on the relationship between translation and urban spaces. This truly transnational and transdisciplinary collection gives the reader multiple keys to unlock the superdiverse linguistic reality of life in today's cities. Loredana Polezzi, Stony Brook University, USA Author InformationTong King Lee is Associate Professor of Translation at the University of Hong Kong. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||