The Routledge Handbook of Translation and Politics

Author:   Jonathan Evans (University of Portsmouth, UK) ,  Fruela Fernandez (Newcastle University, UK)
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781138657564


Pages:   524
Publication Date:   26 April 2018
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $452.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

The Routledge Handbook of Translation and Politics


Add your own review!

Overview

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Full Product Details

Author:   Jonathan Evans (University of Portsmouth, UK) ,  Fruela Fernandez (Newcastle University, UK)
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   1.072kg
ISBN:  

9781138657564


ISBN 10:   1138657565
Pages:   524
Publication Date:   26 April 2018
Audience:   College/higher education ,  Tertiary & Higher Education ,  Undergraduate
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Contents 1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of hegemony Translation and political ideas 2. Translation and Marxism 3. Translation and Fascism 4. Translation and Economic Ideas 5. Translation and Democracy 6. Translation and Globalization 7. Translation and Development 8. Translation and Cosmopolitanism 9. Translation and Feminism Translation and structures of power 10. Translation and violence 11. Translation and war 12. Translation and international justice 13. Translation and cultural diplomacy 14. Translation and institutions 15. The politics of translation in multilingual states 16. Translation and censorship 17. Translation and activism 18. Translation and colonialism Politics of translation 19. Translators' associations 20. The politics of literary translation 21. The politics of audiovisual translation 22. The politics of localization 23. Music, politics and translation Case studies 24. Politics of translation in Arab-speaking countries 25. History, language and the Indian nation 26. The politics of classical translation 27. The politics of medieval European translation 28. Translation and Communism in Eastern Europe 29. Translation and the Cold War 30. The politics of translation in Meiji Japan 31. Translation and revolution in twentieth century China 32. Politics of translation in the ‘French’ Caribbean 33. The role of missionary translation in African colonial politics 34. Translation and politics in Vietnam

Reviews

"""Evans and Fernández have gathered together an impressive array of essays, showing how the universality of politics understood as relations of power are materialized in and through their translation into specific domains. While modestly referring to their work as a 'handbook,'"" this volume is also a necessary map to a critical understanding of the global history of the present. It is sure to attract a wide-readership not only within the discipline of Translation Studies but across all other disciplines and beyond the academy."" Vicente L. Rafael, University of Washington, USA ""a clear, accessible and thought-provoking guide for both undergraduate and postgraduate students."" Xinnian Zheng, TTR Traduction, terminologie, rédaction, 2018"


Evans and Fernandez have gathered together an impressive array of essays, showing how the universality of politics understood as relations of power are materialized in and through their translation into specific domains. While modestly referring to their work as a 'handbook,' this volume is also a necessary map to a critical understanding of the global history of the present. It is sure to attract a wide-readership not only within the discipline of Translation Studies but across all other disciplines and beyond the academy. Vincente L. Rafael, University of Washington, USA


Evans and Fernandez have gathered together an impressive array of essays, showing how the universality of politics understood as relations of power are materialized in and through their translation into specific domains. While modestly referring to their work as a 'handbook,' this volume is also a necessary map to a critical understanding of the global history of the present. It is sure to attract a wide-readership not only within the discipline of Translation Studies but across all other disciplines and beyond the academy. Vicente L. Rafael, University of Washington, USA 'the handbook is a great addition to the literature on translation and politics, because it not only studies the spaces of interaction between politics and translation, showing that disciplines such as sociology, diplomacy or international politics can engage well with Translation Studies, but it also shows that Translation Studies, conversely, is very receptive to a dialogue with them.' Xinnian Zheng, TTR Traduction, terminologie, redaction, 2018


Author Information

Fruela Fernández is Lecturer in Spanish Translation at Newcastle University. He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and is a practising translator. Jonathan Evans is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016).

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List