|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThe Routledge Handbook of Interpreting and Cognition provides an overview of the interrelated nature of interpreting and cognition. The Handbook presents in-depth discussions of cognitive aspects of the task of interpreting and how researchers and practitioners alike have applied these findings to the practice of interpreting. With contributions from scholars working within multiple theoretical and methodological paradigms across various disciplines, this Handbook allows readers to engage with current thinking on cognitive processes, behaviors, and activities in a single space. The volume traces the historical progression of cognitive inquiry into interpreting on various topics, highlighting methodological advances and possibilities that can further our understanding of this cross-language activity. With an editor’s introduction and 25 chapters by global authorities, the Handbook offers broad coverage of cognitive aspects of interpreting while identifying new avenues for future research. This is an essential reference for students and researchers of interpreting in translation and interpreting studies as well as those interested in cognitive aspects of interpreting in bilingualism, second-language acquisition, cognitive psychology, and beyond. Full Product DetailsAuthor: Christopher D. Mellinger (University of North Carolina at Charlotte)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 1.034kg ISBN: 9780367277260ISBN 10: 0367277263 Pages: 456 Publication Date: 07 October 2024 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroduction Interpreting and cognition: An introduction PART I: Foundations Chapter 1 - Written words speak as loud: On the cognitive differences between translation and interpreting Chapter 2 - Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill: Bridging concepts and revisiting paradigms Chapter 3 - Cognitive models of interpreting Chapter 4 - The dark load of simultaneous interpreting: Interpreters doing it to themselves? PART II: Disciplinary traditions Chapter 5 - Interpreting, bilingualism, and language control Chapter 6 - Interpreting and second language acquisition Chapter 7 - Interpreting and neuroscience Chapter 8 - Interpreting, phonetics, and phonology Chapter 9 - Interpreting and psychometrics PART III: Practices and Processes Chapter 10 - The linguistic phenotype of multilinguals with interpreting experience Chapter 11 - Cognition and interpreting aptitude Chapter 12 - Non-standard input in interpreting (research) Chapter 13 - Interpreting and language comprehension Chapter 14 - Interpreting and language proficiency Chapter 15 - Interpreting, metacognition, and self-regulation Chapter 16 - Interpreting and memory Chapter 17 - Interpreting and language production PART IV: Critical topics Chapter 18 - Interpreting, affect, and emotion Chapter 19 - Interpreting and embodied cognition Chapter 20 - Explicitation and cognition Chapter 21 - Interpreting and individual differences Chapter 22 - Interpreting and moral cognition Chapter 23 - Interpreting and note-taking Chapter 24 - Interpreting and technologies Chapter 25 - Interpreting, training, and education IndexReviewsThe contributions to this handbook provide a welcome and accessible overview of cognitively-oriented research, methodology and theoretical perspectives to help both scholars and practitioners better understand the processes, affordances and constraints involved in spoken and signed language mediation. - Maureen Ehrensberger-Dow, retired Professor of Translation Studies, ZHAW “This work is a must-read for students and even scholars already familiar with the area. The wide coverage of such established domains as language and memory and burgeoning ones including emotion, metacognition, and technology provides insights for research and professional practices.” - Chen-En Ho, Queen’s University Belfast, UK “This handbook is an essential and comprehensive guide. It brilliantly bridges interpreting practices with cognitive science insights, casting an interdisciplinary light on the subject matter. A must-have for professionals and researchers alike.” - Chao Han, Department of Chinese Studies, National University of Singapore Author InformationChristopher D. Mellinger is associate professor of Spanish at UNC Charlotte. He is co-author of Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies and co-editor of Translating Texts: An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |