|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Douglas Robinson (Chinese University of Hong Kong)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.50cm , Length: 23.40cm Weight: 0.498kg ISBN: 9781138901759ISBN 10: 113890175 Pages: 234 Publication Date: 12 May 2016 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAs a balancing and rebalancing of different forces involved in translation to avoid or reduce confrontation, this book of collected essays opens up an exciting way of thinking about how the pushing-hands approach can be further explored and extended and developed by uncovering the mediating translator's dialogic engagement and providing a model for working across temporal and cultural differences in producing carefully balanced translations. - Sun Yi-feng, Professor, Lingnan University """As a balancing and rebalancing of different forces involved in translation to avoid or reduce confrontation, this book of collected essays opens up an exciting way of thinking about how the ""pushing-hands"" approach can be further explored and extended and developed by uncovering the mediating translator’s dialogic engagement and providing a model for working across temporal and cultural differences in producing carefully balanced translations."" – Sun Yi-feng, Professor, Lingnan University" Author InformationDouglas Robinson is Dean of Arts and Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University. A scholar of language, literature, translation, and rhetoric and a translator from Finnish to English since 1975, he is author most recently of Schleiermacher’s Icoses (Zeta Books, 2013), The Dao of Translation (Routledge, 2015), The Deep Ecology of Rhetoric in Mencius and Aristotle (SUNY Press, 2015), and Semiotranslating Peirce (Tartu Semiotics Library, 2015). His current project is an English translation of Finland’s greatest novel, Aleksis Kivi’s Seven Brothers (1870). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |