|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis book offers a descriptive and practical analysis of prosody in dubbed speech, examining the most distinctive traits that typify dubbed dialogue at the prosodic level. The author's unique perspective - as both a translation studies researcher and a voice-over professional - helps to bring these two aspects of the dubbing process together into a coherent study for the first time. Supported by corpus analysis of English and Spanish episodes of US TV show How I Met Your Mother, she examines aspects of prosody in source and target languages, including features such as intonation, loudness, tempo, rhythm and tension. This book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, media studies, television and film production, as well as dubbing professionals. Full Product DetailsAuthor: Sofía Sánchez-MompeánPublisher: Springer Nature Switzerland AG Imprint: Springer Nature Switzerland AG Edition: 1st ed. 2020 Weight: 0.454kg ISBN: 9783030355234ISBN 10: 3030355233 Pages: 238 Publication Date: 22 January 2021 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsChapter 1: Introduction: Unhiding the Art.- Chapter 2: Dubbing and Prosody at the Interface.- Chapter 3: Prosodically Speaking in Dubbing.- Chapter 4: Translating Beyond Words.- Chapter 5: Pitch Perfect.- Chapter 6: Conclusions.ReviewsAuthor InformationSofía Sánchez-Mompeán is a Researcher in Audiovisual Translation and Part-time Lecturer at the University of Murcia, Spain. She is also a translator, subtitler and proofreader and has worked as a dubbing actress. She is a member of the Galician Observatory for Media Accessibility (GALMA). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |