|
![]() |
|||
|
||||
Overview"""A delicious read."" Aachener Zeitung Take a dilapidated castle in the Scottish Highlands; add a peacock gone rogue, a group of bankers on a teambuilding trip, an overwhelmed psychologist, a housekeeper with a broken arm, and an ingenious cook; get Lord and Lady McIntosh to try and keep it all together; and top it off with all sorts of animals – soon no one will know exactly what’s going on. Selling 500,000 copies, Isabel Bogdan’s book is a big hitter in Germany – and now it’s coming home to roost. ""A peacock whodunnit meets Monarch of the Glen. Light-hearted and fun, to be enjoyed by the fire, with a whisky, of course. In Annie Rutherford’s translation, it’s hard to imagine it was originally written in German."" Kari Dickson, translator of Karin Fossum ""A charming, slightly madcap novel."" Much Ado Books" Full Product DetailsAuthor: Isabel Bogdan , Annie RutherfordPublisher: V & Q Books Imprint: V & Q Books ISBN: 9783863912932ISBN 10: 3863912934 Publication Date: 01 March 2021 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewshe Peacock is witty, entertaining and pitch perfect from first sentence to last,with the comic timing of the final sentence particularly inspired. A week later,I'm still chuckling. Lizzy's Literary Life """he Peacock is witty, entertaining and pitch perfect from first sentence to last,with the comic timing of the final sentence particularly inspired. A week later,I’m still chuckling."" Lizzy's Literary Life" Author InformationIsabel Bogdan was born in Cologne and studied English and Japanese. She is an enthusiastic Hamburg-dweller, reader, writer and translator into German (including Jane Gardam, Jonathan Safran Foer, Nick Hornby, Jasper Fforde). Her first book Sachen machen came out in 2012, followed in 2016 by The Peacock, and in 2019 by Laufen. She has won prizes for her translating, her writing and the online interview project “Was machen die da?” Annie Rutherford champions poetry and translated literature in all its guises. Her published translations include German/Swiss poet Nora Gomringer’s Hydra’s Heads (Burning Eye Books, 2018) and Belarusian poet Volha Hapeyeva’s In My Garden of Mutants (Arc, 2021). She co-founded the literary magazine Far Off Places and Göttingen’s Poetree festival. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |