|
|
|||
|
||||
OverviewThis book presents the first detailed analysis of the mechanism of translating the Polish past tense into French. Grounded in the field of aspectual research, this study bridges the gap between theory and practice by presenting a set of equivalency rules for Polish past imperfective verb forms and French past tenses. Drawing on a wide selection of Polish literary texts and their translations into French, the author analyses the translation of Polish past imperfective verbs in factual contexts and their actual uses in narration. Using the semantic theory of aspect developed by Stanisław Karolak, the author establishes rules of equivalency for imperfective uses in both languages as well as rules of equivalency between Polish past imperfective verbs and perfect tenses in French (passé composé, passé simple and plus-que-parfait). The translation rules developed in this study can be applied directly in translation practice as well as providing a resource for scholars of the French and Polish languages. Additionally, this book lays the foundation for future contrastive studies on aspect in languages from different language families. Full Product DetailsAuthor: Karl Bernhardt , Graeme Davis , Magdalena KarolakPublisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Edition: New edition Volume: 27 Weight: 0.310kg ISBN: 9783034309684ISBN 10: 3034309686 Pages: 203 Publication Date: 15 August 2013 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsContents: Oppositions between past tenses in French – Relations between tenses in French and Polish – Stanisław Karolak’s semantic theory of aspect and its implications for the translation of Polish imperfective verbs into French – Factual and actual meanings of Polish imperfective verbs and and problems with their translation into French – Detailed translation rules – Concluding remarks.ReviewsAuthor InformationMagdalena Karolak is Assistant Professor of Humanities and Social Sciences at Prince Mohammad bin Fahd University, Saudi Arabia. She holds a PhD in Linguistics from the University of Silesia, Poland. Her research focuses on the comparative study of aspect in Slavic and Romance languages. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||