The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790

Author:   Stuart Gillespie (Reader in English Literature, University of Glasgow) ,  David Hopkins (Professor of English Literature, University of Bristol)
Publisher:   Oxford University Press
Volume:   3
ISBN:  

9780199246229


Pages:   584
Publication Date:   06 October 2005
Format:   Hardback
Availability:   To order   Availability explained
Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us.

Our Price $547.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Stuart Gillespie (Reader in English Literature, University of Glasgow) ,  David Hopkins (Professor of English Literature, University of Bristol)
Publisher:   Oxford University Press
Imprint:   Oxford University Press
Volume:   3
Dimensions:   Width: 16.40cm , Height: 4.80cm , Length: 24.20cm
Weight:   1.033kg
ISBN:  

9780199246229


ISBN 10:   019924622
Pages:   584
Publication Date:   06 October 2005
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   To order   Availability explained
Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us.

Table of Contents

Chapter 1: The Place of Translation in the Literary and Cultural Field, 1660-1790 1.1: Stuart Gillespie: Translation and Canon-Formation 1.2: Stuart Gillespie and Robin Sowerby: Translation and Literary Innovation 1.3: Stuart Gillespie and Penelope Wilson: The Publishing and Readership of Translation Chapter 2: Theories of Translation 2.1: David Hopkins: Dryden and his Contemporaries 2.2: Louis Kelly: The Eighteenth Century to Tytler Chapter 3: The Translator 3.1: David Hopkins and Pat Rogers: The Translator's Trade 3.2: Penelope Wilson: Poetic Translators: An Overview 3.3: Leslie Chilton: Tobias Smollett: A Case Study 3.4: Sarah Annes Brown: Women Translators Chapter 4: The Developing Corpus of Literary TranslationStuart Gillespie: Chapter 5: Classical Greek and Latin Literature 5.1: Robin Sowerby: Epic 5.2: Penelope Wilson: Lyric, Pastoral, and Elegy 5.3: Paul Davis: Didactic Poetry 5.4: Garth Tissol: Ovid 5.5: David Hopkins: Roman Satire and Epigram 5.6: Paulina Kewes: Drama 5.7: Tom Winnifrith: Moralists, Orators, and Literary Critics 5.8: Tom Winnifrith: Greek Historians 5.9: Tom Winnifrith: Latin Historians 5.10: Glyn Pursglove and Karina Williamson: Prose Fiction and Fable Chapter 6: French Literature 6.1: Peter France: Poetry 6.2: Paulina Kewes: Drama 6.3: Stephen Ahern: Prose Fiction: Excluding Romance 6.4: Jennifer Birkett: Prose Fiction: Courtly and Popular Romance 6.5: Penelope Brown: Fairy Tales, Fables, and Children's Literature 6.6: Peter France: Moralists and Philosophers 6.7: Philip Smallwood: Literary Criticism 6.8: Peter France: Voltaire and Rousseau Chapter 7: Other Modern European Literatures 7.1: Richard Bates: Italian Literature 7.2: Richard Hitchcock: Spanish Literature 7.3: Fiona Stafford: Ossian, Primitivism, Celticism 7.4: Tom Mason: Chaucer and other Earlier English Poetry Chapter 8: Middle Eastern and Oriental Literature 8.1: Clive Holes: The Birth of Orientalism: Sir William Jones 8.2: Donald Mackenzie: Biblical Translation and Paraphrase 8.3: Robert Mack: The Arabian Nights' Entertainments and other 'Oriental' Tales Chapter 9: Post-Classical Latin LiteratureRobert Cummings: Chapter 10: The Translators: Biographical Sketches

Reviews

...monumental achievement...admirably comprehensive project. Diego Saglia ...characterised by clarity and coherence, and which provides an excellent balance between brief summary easily accessible to the non-specialist and detailed critical study of interest to readers with greater knowledge in particular areas. Anne Cameron, The Seventeenth Century Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand. Adam Rounce, Modern Philology A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time. Alan Turner, Modern Language Quarterly The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature. Alistair Fowler, Translation and Literature The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge William St Clair, TLS For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion. John Style, European Journal of English Studies This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions. Juan Pellicer, The Year's Work in English Studies


...monumental achievement...admirably comprehensive project. Diego Saglia ...characterised by clarity and coherence, and which provides an excellent balance between brief summary easily accessible to the non-specialist and detailed critical study of interest to readers with greater knowledge in particular areas. Anne Cameron, The Seventeenth Century Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand. Adam Rounce, Modern Philology A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time. Alan Turner, Modern Language Quarterly The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature. Alistair Fowler, Translation and Literature The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge William St Clair, TLS For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion. John Style, European Journal of English Studies This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions. Juan Pellicer, The Year's Work in English Studies


Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand. Adam Rounce, Modern Philology A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time. Alan Turner, Modern Language Quarterly The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature. Alistair Fowler, Translation and Literature The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge William St Clair, TLS For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion. John Style, European Journal of English Studies This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions. Juan Pellicer, The Year's Work in English Studies


Author Information

Stuart Gillespie took his BA, MA, and Ph.D at Downing College, Cambridge (1977-87), and was appointed to a lectureship at the University of Glasgow in 1983. He is now Reader in English Literature at Glasgow, and lives in Glasgow with his wife Karen and their four children. He was in 1992 founding editor of Translation and Literature (Edinburgh University Press), now the preeminent scholarly journal in its field, which he continues to edit. He has recently acted or is acting as an editor, advisor, and/or contributor on numerous standard reference works and other large projects, including the Oxford Dictionary of National Biography, the Oxford Companion to English Literature, the Oxford Guide to Literature in English Translation, the Harvard UP compilation The Classical Tradition, the Cambridge Bibliography of English Literature, the Dictionary of British Classicists, and The Year's Work in English Studies. David Hopkins is Professor of English Literature at the University of Bristol.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List