|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Federico ItalianoPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.281kg ISBN: 9780367337285ISBN 10: 0367337282 Pages: 186 Publication Date: 25 February 2020 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsContributors Acknowledgments The dark side: an introduction Part I: (Post-)colonial translations and hegemonic practices 1. Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana 2. The language of the hegemon: migration and the violence of translation Part II: The Holocaust and the translator’s ambiguity 3. Primo Levi’s grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps 4. Translating the uncanny, uncanny translation Part III: The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge 5. Shady dealings: translation, climate and knowledge 6. Climate change and the dark side of translating science into popular culture 7. Darkness, obscurity, opacity: ecology in translation Part IV: Translation as zombification 8. Zombie history: the undead in translation 9. ‘MmmRRRrr UrrRrRRrr!!’: translating political anxieties into zombie language in digital games IndexReviewsExploring the dark side of translation turns out to be remarkably illuminating. The voyage into the negative confronts head-on a cluster of ideas that have remained vague and underdeveloped until now. Reflection on translation will be all the richer after this thoughtful and incisive volume. Sherry Simon, Concordia University, Canada Exploring the dark side of translation turns out to be remarkably illuminating. The voyage into the negative confronts head-on a cluster of ideas that have remained vague and underdeveloped until now. Reflection on translation will be all the richer after this thoughtful and incisive volume. Sherry Simon, Concordia University, Canada This provocative collection of essays challenges easy assumptions about translation. The multi-disciplinary authors investigate in different ways what lies below the surface of translations, showing how translators excavate and bring to light aspects of texts that are both verbal and non-verbal. This is an exciting book. Susan Bassnett, University of Warwick, UK Author InformationFederico Italiano is Senior Researcher at the Institute of Culture Studies and Theatre History, part of the Austrian Academy of Sciences in Vienna; University Lecturer in Comparative Literature at LMU Munich and at the University of Innsbruck; and Visiting Professor of Translation Studies at the University of Graz. His recent publications include Translation and Geography (2016) and an anthology of young European poetry, Grand Tour (with Jan Wagner, 2019). An Italian poet and translator, Federico Italiano has published five poetry collections. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |