|
![]() |
|||
|
||||
OverviewVirtually unknown in the English-speaking world, Oliverio Girondo was a key figure in the Argentine avant-garde movement, a noted editor (for the magazines Proa, Prisma and Mart?n Fierro) and an accomplished writer. He is considered one of the great poets of Latin America, but has only had portions of his work translated into English. This is the first volume of a two-volume facing-page translation done by award-winning translator Hugh Hazelton. The first volume will consist of: Veinte poemas para ser le?dos en el tranv?a, Calcoman?as, Membretes, Espantap?jaros Scarecrow and Interlunio. Full Product DetailsAuthor: Hugh Hazelton , Oliverio GirondoPublisher: Wolsak and Wynn Imprint: Wolsak and Wynn Weight: 0.001kg ISBN: 9781928088332ISBN 10: 1928088333 Pages: 200 Publication Date: 13 June 2017 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Not yet available ![]() This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsReviewsAuthor InformationHugh Hazelton is a writer and translator who specializes in the work of Latin American writers living in Canada, as well as in comparisons between Canadian and Quebec literatures and those of the Southern Cone (Argentina, Chile and Uruguay). He has published four books of poetry and has translated eleven books from Spanish and French into English. His translation of V?tiver (Signature, 2005), a collection of poems by the Haitian-Canadian writer Jo?l Des Rosiers, won the Governor General's Award for French-English translation in 2006. He lives in Montreal. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |