|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: José Javier Ávila-CabreraPublisher: Multilingual Matters Imprint: Multilingual Matters Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.40cm , Length: 23.40cm Weight: 0.420kg ISBN: 9781800414860ISBN 10: 1800414862 Pages: 176 Publication Date: 27 January 2023 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Postgraduate, Research & Scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsThis scholarly and fascinating book is for anyone interested in audiovisual translation in the form of interlingual and intralingual subtitles or closed captions. Extensive discussion of problems with translating swearwords and other tabooed language is matched with a comprehensive survey of various strategies and techniques for managing them. Additionally, there are helpful practical exercises with suggested solutions. * Keith Allan, Monash University, Australia * This scholarly and fascinating book is for anyone interested in audiovisual translation in the form of interlingual and intralingual subtitles or closed captions. Extensive discussion of problems with translating swearwords and other tabooed language is matched with a comprehensive survey of various strategies and techniques for managing them. Additionally, there are helpful practical exercises with suggested solutions. * Keith Allan, Monash University, Australia * This monograph is an essential contribution to the field of audiovisual translation, since it gathers very valuable insights on the subtitling of offensive and taboo language. The skilled combination of descriptive theory, examples, and practice, especially in the second half of the book, turn it into an essential guide for any researcher or scholar interested in the field. * Noa Talaván Zanón, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain * In this rigorously researched monograph, the author successfully uncovers the many forces at play when dealing with the transfer of effing and blinding in the field of subtitling. Interdisciplinary in its approach, with examples galore, and written in an accessible and engaging prose, this is a must read for those of us fascinated with the sociocultural power of language. As some directors would say, “Hey, dude, this is a f***ing brilliant book!” * Jorge Díaz Cintas, University College London, UK * Author InformationJosé Javier Ávila-Cabrera is an Associate Professor at the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain. His research explores the treatment of offensive and taboo language in audiovisual translation (AVT), as well as AVT as a didactic tool. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |