|
![]() |
|||
|
||||
OverviewIn Europa occidentale abbiamo la tendenza a distinguere discipline umanistiche e scientifiche. Non e pero assodato che necessariamente quando l'oggetto di studi e umanistico il metodo d'indagine non possa o debba essere comunque scientifico. Anzi, un approccio impressionistico alla scienza della traduzione e forse cio che maggiormente ci differenzia dalla metodologia della ricerca a livello mondiale. In questo intervento mi propongo di descrivere alcune conseguenze negative dell'uso di parole (anziche termini) nel dibattito traduttologico in italiano e in inglese. E cerco di anticipare alcune argomentazioni contrarie all'uso esclusivo di termini scientifici, relative alla componente mentale del processo traduttivo. Full Product DetailsAuthor: Bruno OsimoPublisher: Bruno Osimo Imprint: Bruno Osimo Volume: 22 Dimensions: Width: 14.00cm , Height: 0.50cm , Length: 21.60cm Weight: 0.109kg ISBN: 9788831462242ISBN 10: 8831462245 Pages: 86 Publication Date: 12 January 2021 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Italian Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |