|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Hiroko CockerillPublisher: St Jerome Publishing Imprint: St Jerome Publishing Dimensions: Width: 17.40cm , Height: 1.50cm , Length: 24.60cm Weight: 0.620kg ISBN: 9781900650915ISBN 10: 1900650916 Pages: 282 Publication Date: 01 September 2006 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroduction System for Indicating Tense and Aspect of Verbs Chapter 1: The Significance of The Tryst in Japanese Translation History Chapter 2: The Development of Futabatei's Translation Style Recognition of Aspect in the Japanese Language Futabatei's Use of -ta Form Verbs Futabatei's Translation of Past Imperfective and Past Perfective Verbs Chapter 3: Exploring the First-Person Narrative Katakoi [One-sided Love] Yudaya-jin [The Jew] Chapter 4: A Third-person Narrative: The Portrait Chapter 5: Third-Person Narratives: Floating Weed and The Mismatch: The Restoration of -ta Expressing the Past Tense Ukikusa [Floating Weed] Kusare-en [The Mismatch] Chapter 6: Futabatei's Translation Style and the Styles of Koyo and Ryuro Chapter 7: Futabatei's Third Period of Translation Activity and In His Image Tsutsu o makura [A Rifle for a Pillow] Yokka-kan [Four Days] Fusagi no mushi [The Depression Bug] Mukashi no hito [Olden Day People] Sono omokage [In His Image] (Futabatei's second original work) Chapter 8: 1907: Futabatei's Final Year of Literary Activity Ni kyojin [Two Madmen] Kyojin nikki [A Madman's Diary] Futabatei's Final Original Work Heibon [Mediocrity] Natsume Soseki's Kofu [The Miner] and Shimazaki Toson's Haru [Spring] Conclusion: Re-evaluating Futabatei's Translations and their Significance for Contemporary Literature Appendix : A List of Futabatei Shimei's Translations and Original WorksReviewsAuthor InformationHiroko Cockerill began her career as a teacher of Japanese language and literature in Japan. She then spent five years studying Russian language and literature in Tokyo and Moscow, before immigrating to Australia, where she has lived for the past 17 years. She is currently a research adviser and teacher at the University of Queensland in Brisbane, Australia. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |