|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThe Peshitta is probably the earliest translation of the whole Old Testament into a Semitic idiom. It displays an impressive balance between fidelity to the structure and sense of the Hebrew original and sensitivity to the preferences of the receptor language. This book considers ten key topics in Syriac syntax and considers their patterns as they occur in the Peshitta of 1 Kings. Old rules of grammar are refined, new rules formulated, and wider issues of translation method considered. This study is relevant to Syriac specialists, textual critics and biblical scholars alike. It argues that many features in the Peshitta that have previously been attributed to a translator's whim, or to a Vorlage varying from the Masoretic Text, are in fact determined by factors internal to Syriac. Full Product DetailsAuthor: Peter WilliamsPublisher: Brill Imprint: Brill Volume: 12 Dimensions: Width: 16.00cm , Height: 2.10cm , Length: 24.00cm Weight: 0.545kg ISBN: 9789004119789ISBN 10: 9004119787 Pages: 204 Publication Date: 26 April 2001 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Undergraduate , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Out of stock ![]() The supplier is temporarily out of stock of this item. It will be ordered for you on backorder and shipped when it becomes available. Table of ContentsReviewsAuthor InformationPeter J. Williams, Ph.D., Cambridge Univeristy, is Research Fellow in Hebrew and Aramaic at Tyndale House Cambridge. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |